Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Ну, разумеется. Я тоже его не убивал. Но в это утро все мы наделали кучу ошибок. К примеру, мы с Себом отрицали, что видели Люка, возвращаясь с мыса Кумби-хед в тот день. И мне кажется, Аллейн не поверил нам. Поэтому я испытал неприятное чувство, когда детектив заявил, что собирается переговорить с тобой. Прямо не знал, что и делать. Подумав, я потащился за ним, отправив Себа в гостиницу. Но, похоже, опоздал. Ты ведь сказала ему об этом, не так ли?

– Я сказала, что в то утро мы с Люком поругались, поскольку Люк пытался… хм… поцеловать меня, применив силу. А обо всем остальном я ему не сказала. Короче, солгала. Сказала, что раньше он ко мне не приставал. Странное дело, но я вдруг ужасно испугалась и буквально заледенела от страха. Не знаю, что вы с Себастьяном наговорили этому полицейскому, но я опасалась, что если он узнает о моих с Люком отношениях и ссоре, то… Ну, ты знаешь, как говорят? Что яд – оружие женщины, и все такое… И эта мысль преследовала меня. Так что не помню точно, что именно сказала ему. Я просто потеряла голову. А тут еще второй полицейский подошел… Фокс, кажется, его фамилия. Он все время что-то писал в своем блокноте. Ну а потом появился ты… и я немного расслабилась. Тебе этого не понять. Это словно стоишь один в темноте ночи и трясешься от страха, и вдруг кто-то неожиданно приходит тебе на помощь и становится рядом.

– А почему ты не осталась со мной, когда они ушли?

– Не знаю. Мне было необходимо подумать. Противоречивые чувства и эмоции просто захлестывали меня.

– Я очень боялся, что ты не придешь сюда сегодня вечером, Децима.

– А мне и впрямь не следовало сюда приходить. Потому что есть еще Уилл, и я ума не приложу, как с ним быть.

– Расскажи ему обо всем.

– Это станет для него настоящим шоком, – проговорила Децима. – И у него почти наверняка начнется депрессия.

– А ты вышла бы за него замуж, если бы между нами ничего не произошло?

– Я не говорила, что выйду за него.

– Вот я и спрашиваю тебя об этом.

– Боюсь, я потеряла всякую веру в институт брака.

– Ты узнаешь, правда ли это, только когда испытаешь на себе его узы, дорогая.

– Я дочь фермера. Крестьянка, если уж на то пошло.

– Худшее в вашем коммунизме, – сказал Кьюбитт, – это ваш снобизм. Только и думаете что о своей классовой принадлежности. А все остальное для вас не играет роли… Ну-ка, иди сюда…

– Норман, – произнесла Децима, не сдвинувшись с места, – как ты думаешь, кто сделал это?

– Не знаю. Даже представить себе не могу.

Кьюбитт взял ее за руки, приложил ладони к своей груди и, секунду помолчав, ровным голосом поинтересовался:

– Скажи, Уилл догадывался о твоей интрижке с Уочменом?

Децима отдалилась от Кьюбитта и посмотрела на него в упор.

– Ты что – думаешь, что Уочмена убил Уилл?

– Я спрашиваю: он догадывался?

– Думаю, что нет…

– А вот я склоняюсь к мысли, что догадывался, – заметил Кьюбитт.

III

Когда Аллейн удалился, атмосфера в частном баре изменилась. Посетители оживились. Пэриш обменялся парой фраз с Абелем, мисс Дарра спросила Леджа, когда тот переезжает в Иллингтон, а мистер Нарк, откашлявшись, заговорил таким громким голосом, что внимание собравшихся мигом переключилось на него.

– Итак, – сказал он, – наш инспектор спросил, как доехать до Шэнкли-корт, не так ли? Что ж, именно этого я и ожидал.

Абель фыркнул.

– Именно этого я и ожидал, – повторил твердым голосом мистер Нарк. – Поскольку лично беседовал со старшим инспектором сегодня утром.

– Ничего удивительного, – заметил Абель. – Этот парень свое дело знает. Съездит в Шэнкли-корт, посоветуется с кем надо, после чего защелкнет на ком-нибудь наручники.

– Абель, – усмехнулся мистер Нарк, – ты совершенно безнадежный человек. Но я не виню тебя за это. Парень с таким грузом на совести, как у тебя, просто не может отвечать за свои слова.

– С таким грузом на совести, как у тебя! – злобно повторил Абель. – Кажется, ты на что-то намекаешь, не правда ли? Но раз так, почему бы тебе просто не заявить во всеуслышание, что убийца – это я?

– Потому что ты не убийца, Абель. Умышленное убийство – одно дело, а преступная халатность – совсем другое. И я дал это понять старшему инспектору, хотя вовсе не собирался учить известного лондонского детектива тому, как правильно делать свою работу.

– Чему ты не собирался учить старшего инспектора?..

В спор вклинилась мисс Дарра:

– Я уверена, что в это тяжелое время всем нам нужно проявить выдержку и терпеливо ждать завершения данного дела, вне зависимости от того, имел ли место несчастный случай или… что-то другое. В любом случае это деяние тяжело отразилось на всех нас, и я бы порекомендовала всем быть сдержаннее и чуточку добрее по отношению друг к другу.

Пэриш случайно перехватил взгляд Абеля и заметил, что старик, как и некоторые из присутствующих, в эту минуту сосредоточили внимание на Ледже.

– Не верю, – воскликнул Пэриш, – что подобное ужасное преступление может остаться безнаказанным. Не знаю, как вы, но моя душа найдет хотя бы относительное успокоение лишь после того, как смерть моего кузена будет отомщена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература