Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

Бледное лицо Децимы неожиданно стало наливаться краской. Аллейн подумал, что она удивительно привлекательное существо, после чего сразу же задался вопросом, какие тайны могут скрываться за столь очаровательной наружностью. Во всяком случае, смотреть ему в глаза Дециме, похоже, было невмоготу. Фокс тоже обратил внимание на овладевшее девушкой смущение, кашлянул и с делано равнодушным видом стал обозревать окрестности. Аллейн же ждал ответа, продолжая гипнотизировать ее взглядом. Наконец она подняла глаза.

– Подобные поползновения с его стороны имели место и раньше, – пробормотала она.

Одновременно в ее внешности произошли некоторые изменения. Лицо обрело наконец нормальные природные краски, сковывавшее ее напряжение исчезло, а в голосе более не слышалось вызова.

– Полагаю, он просто ничего не мог с собой поделать, – сказала она, а потом, одарив Аллейна странным взглядом, добавила: – Но все это уже не имеет никакого значения. Так что не следует думать о нем плохо. Поскольку раньше я сама большого неудобства из-за этого не испытывала.

Окутывавшая девушку аура образованности и светскости, за что так ратовала ее мать, будто бы испарилась, и Децима Мур превратилась в обыкновенную деревенскую красавицу, не чуждавшуюся легкого флирта и, как говорится, умевшую строить глазки. Так что слухи о ее возможной помолвке с Уиллом Помроем уже не казались Аллейну чем-то невероятным. Она же, словно читая его мысли, добавила:

– Буду весьма благодарна, если вы не скажете об этом Уиллу. Он ничего об этом не знает, а если узнает, то вряд ли поймет меня.

– Обещаю, насколько это возможно, держать рот на замке. Значит, мистер Уочмен, если можно так выразиться, уже заигрывал с вами?

С минуту помолчав, Децина ответила:

– Да. Но раньше у нас до насилия как-то не доходило.

– До насилия… – удивленно протянул Аллейн. – В прямом смысле?

– Боюсь, что так.

Девушка поднялась на ноги и отступила от обломка скалы, на котором сидела, после чего выпрямилась и расправила плечи, вновь обретая присущую ей уверенность. И когда заговорила снова, в ее тоне проступала холодность, смешанная с иронией:

– Люк был большим женолюбом и считал себя совершенно неотразимым. Но в отношении меня просчитался – и никак не мог заставить себя в это поверить. Это все уязвленное самолюбие, поскольку я точно знаю, что он никогда меня не любил.

– Неужели?

– Точно вам говорю. У нас была маленькая несерьезная интрижка, которой я не придаю никакого значения и о которой очень хочу поскорее забыть. Но Себ и Норман, похоже, придерживаются другого мнения, оттого и солгали вам. Они не поняли сути и сосредоточили внимание лишь на обрывках фраз и жестах.

«Ну вот, – подумал Аллейн, – теперь она снова трансформировалась в хорошо воспитанную сдержанную светскую леди». Но сказал другое:

– Значит, Уочмен до этого утра не был вам особенно неприятен?

– Признаться, я никогда не считала его особенно неприятным.

– Я просто хотел узнать, – уточнил Аллейн, – занимался ли он когда-нибудь с вами любовью?

– Я уже сказала вам, что он никогда меня не любил.

– Похоже, я неверно сформулировал вопрос, извините. Скажите в таком случае, мисс Мур: раньше вы с ним целовались?

– Это становится утомительным, – протянула Децима. – Кажется, я уже объяснила вам, что наши отношения не имели никакого значения ни для меня, ни для Уочмена и по этой причине не представляют интереса для вас.

– Почему бы, если так, – сказал Аллейн, – вам не дать прямой ответ на прямо поставленный вопрос и не покончить со всем этим?

– Хорошо, – кивнула Децима, переводя дух. – Я дам ответ, который вам требуется. Я ничего не значила для него, а он ничего не значил для меня. И до той злосчастной пятницы был для меня самым обыкновенным знакомым. – Она повернулась к Фоксу. – Запишите это. Потому что другого ответа не будет. Запишите.

– Спасибо за подсказку, мисс, – галантно отозвался Фокс. – Но уверяю вас, в ней не было нужды, поскольку я и без того в точности записал все ваши слова.

II

– Вы закончили? – спросила Децима, полностью, казалось, восстановившая былое ровное и спокойное расположение духа. – Или хотите узнать что-нибудь еще? Может, я должна дословно воспроизвести все свои разговоры с Уочменом, начиная со дня нашего знакомства?

– Нет, – сказал Аллейн. – Мы стараемся проводить интервью таким образом, чтобы процедура не шла вразрез с установленными в полиции правилами. Так что прочие вопросы будут лишены агрессивно-наступательного характера, как вам, возможно, показалось. Они конкретны и касаются стаканчика с бренди, которым вы хотели подкрепить угасающие силы мистера Уочмена, а также бутылки, из которой наливали упомянутый напиток.

– Отлично. С чего начнем?

– С описания этого фрагмента произошедшего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература