Толпа бросилась аплодировать. Глаза Софии засияли. Ее фрейлины, словно приклеенные, сидели на своих стульях с натянутыми улыбками.
– От имени всей нашей семьи мы с королевой Селестой горячо приветствуем Сэра Луиса Дюбуа и его сына Александра из Дома Берри, Сэра Гийома Лорена, его жену Леди Аделаиду и их сына Этана из Дома Мерании, и Министра Морей, командующего Пьера Фабри и его сына Огюста из Дома Руанов. – Он поднял бокал. – Спасибо вам за то, что вы пришли добиваться руки и сердца нашей дочери.
Когда Огюст поднялся с места, я неожиданно почувствовала, что в горле встал ком. Он улыбался и раскланивался в ответ на поздравления, и все внимание было обращено на него. Я подняла бокал, чтобы выпить за претендентов, и почувствовала, как у меня дрожат руки. Огюст – один из тех, кто претендует на руку Софии. Это так странно осознавать. Ведь прежде он был для меня всего лишь болтливым несносным мальчишкой, а сейчас превратился в важную персону, до которой мне не должно быть никакого дела. Я залпом допила свое шампанское.
Придворные Софии засвистели и захлопали в ладоши. Все выпили за здоровье принцессы и ее женихов. Скрипки и виолончели королевского оркестра заиграли вальс.
Министр Моды предложил мне руку.
– Позвольте пригласить на вальс фаворитку.
– А это не запрещено? – забеспокоилась я.
– Я очень важная персона, и у меня есть иммунитет против тюрьмы. Я могу рискнуть. – Когда он улыбался, многочисленные веснушки на его щеках сливались в одну.
– Я никогда раньше не танцевала с мужчиной.
– Могу поспорить, есть целый длинный список вещей, которых ты никогда не делала. – Министр Моды положил руку мне на талию и повернул. – Для меня большая честь быть первым.
Другие пары все время косились на нас. Мне казалось, что у меня перед глазами крутится калейдоскоп. Министр Моды закружил меня, как будто на королевской карусели. Комната превратилась в размытый хаос из света, цветовых пятен и звуков. Сытный обед давал о себе знать.
– Мне нужно остановиться, – сказала я.
– Так быстро? – Он остановился.
Мои ноги подкашивались и дрожали. Кожа покрылась липким потом.
Люди, танцевавшие рядом, стали глазеть на меня. Я зажала рот ладонями, и меня вырвало прямо на бальное платье.
Министр Моды извинился перед гостями, отметив, что у Прекрасных хрупкое телосложение. Дюбарри давала служанкам инструкции по поводу меня. Элизабет смеялась. Множество людей шептались, глядя на мое испачканное платье. Их лица казались мне смазанными, а гул голосов напоминал шум волн в заливе.
Бри бросилась помогать мне, но платье стало похоже на мокрую тряпку. Остатки изысканного королевского обеда застряли в его фиолетовых складках. Я была сама себе отвратительна.
Королева приблизилась ко мне, и меня снова затрясло.
– Камелия, – сказала она.
– Да, Ваше Величество, – ответила я и поклонилась.
– Я хочу тебя проводить.
Я чуть не задохнулась от охватившей меня паники. Ее глаза прожигали меня насквозь. Придворные смеялись и хихикали нам вслед.
Королева сделала знак рукой своему дворецкому, и мы вышли в длинный коридор. Реми и один из королевских гвардейцев следовали за нами. Репортеры, держась на расстоянии, рисовали скетчи и толкали поближе к нам черные шары-сплетники. Реми с гвардейцем давили их, как бумажные самолетики.
Меня очень беспокоил отвратительный запах. Меня раздражало, что королева стояла так близко. Не нравилось случившееся. Живот скрутило, и я боялась, что меня снова вырвет.
Королева оглядела меня с ног до головы.
– Как ты себя чувствуешь, дитя? – Она дотронулась до моей щеки, как будто проверяла, нет ли у меня жара.
– Я так много съела и выпила. Я ведь никогда раньше не пила шампанского.
– Ты сможешь это сделать? – спросила она.
– Сделать что, Ваше Величество?
– Быть той, в ком я нуждаюсь.
– Я сделаю все, что вы ни попросите…
Она приложила палец к моим губам.
– Посмотрим. Я все еще не уверена. – Она вернулась в Банкетный зал.
Ее слова застали меня врасплох, каждое из них как булавкой пришпиливало меня к месту, где я стояла, пока облако черных почтовых шаров не напало на меня стаей стервятников.
Я побежала вперед.
– Не торопитесь, – крикнул сопровождавший меня сзади Реми, – а то подвернете лодыжку, и мне придется тащить вас на руках.
Мне показалось, что он хотел таким образом пошутить.
Я скинула туфли, взяла их в руки и побежала еще быстрее. Мрамор приятно холодил мои ослабевшие ноги. Реми грохотал сзади башмаками и поймал меня еще до того, как я добежала до лестницы.
– Вы идете не туда, – сказал он, – а еще вы слишком слабы, чтобы бежать.
Мне показалось, что он старается меня задеть.
– Ваши покои на верхнем этаже в северном крыле, а это южная лестница. – Его лоб был влажным от пота и выдавался вперед, как кокосовый орех.
– Тогда покажи мне дорогу, – огрызнулась я и подобрала юбку своего мокрого платья. Мне очень хотелось оказаться как можно дальше от Большого Банкетного зала, репортеров и воспоминаний о том, что случилось.
Реми пошел рядом.
– Вам уже лучше?
– С чего это ты стал со мной таким нежным? – спросила я. – До этого момента я ничего, кроме инструкций и протоколов, от тебя не слышала.