— Не виделся, милорд, — тоскливо покачал головой молодой вампир, которому в последние дни во время дремоты часто снилась его любимая демоница. — У Брасо около города нет ни единого укромного места, а на людях Вериателюшка… Вериатель то есть… не любит показываться. Да и погода дурная, мы лишь пару раз с Йевой прогулялись до Вороньего камня и все.
Раздался беспокойный стук в дверь, и Филипп с Уильямом посмотрели в сторону массивной дубовой двери. Дверь открылась, и из проема появился старик Него. Он тяжело дышал, словно долго бежал — возраст давал о себе знать.
Немного отдышавшись, Него поклонился графу.
— Господин, прибыл… Ох… Прибыл. — Взволнованный старик прижал руку к сердцу, стараясь утихомирить его бешеный стук. — Прибыл Бруно из Спрятанного поселения на Волчьем озере!
Филипп подскочил с кушетки и направился прочь из кабинета. Но у двери граф замер, обернулся и взглянул на Уильяма, который замер с пером в руке.
— Пойдем со мной, познакомишься и с другими нелюдьми Солрага.
Взволнованный Уильям забыл об ответах и побежал за своим господином, поправляя на ходу черное котарди, смятое от долгого сидения.
На первом этаже замка располагался большой зал, в котором граф принимал большинство посетителей. Он садился в массивное кресло из темного дерева, подлокотники которого украшала резьба в виде воронов, и выслушивал прошения, разрешал споры и выносил приговоры.
Но сейчас перед пустым креслом стоял высокий мужчина лет пятидесяти, чуть полноватый, но широкий в плечах. Он был одет в шерстяные штаны, высокие кожаные сапоги и серую плотную рубаху с надетым поверх теплым жилетом с капюшоном, отороченным мехом. В руках гость держал старый и поношенный плащ, видавший лучшие годы.
Филипп неторопливым шагом прошел мимо человека и также не спеша уселся в кресло, устроился поудобнее и сложил сцепленные пальцы на коленях. Граф выжидательно посмотрел на гостя, которого Него представил, как Бруно из Спрятанного поселения. В зале воцарилось молчание.
Повертев головой по сторонам, Бруно обменялся взглядами со своими двумя спутниками, стоявших позади него чуть поодаль — те выглядели такими же высокими и мощными, — а затем пригладил пышную шевелюру рукой и отвесил небольшой поклон Филиппу.
— Приветствую… господин… — медленно произнес он и, шумно втянув носом воздух, бросил взгляд на стоящих у стены Него и Уильяма, задержавшись чуть дольше положенного на Уильяме. Затем он снова обратил взор выпученных синих глаз на графа.
— И тебе здравствуй, Бруно, сын Катьела, — покровительственно кивнул Филипп, всматриваясь в прибывшего гостя с холодным выражением лица. Их лица располагались на одном уровне благодаря подиуму, на котором стояло кресло. — Ты очень долго реагировал на мое послание.
— Да… На то были причины, — последовал неспешный ответ.
— Меня не волнуют причины, Бруно. Ты должен был стоять здесь еще весной.
До чуткого носа Уильяма донеслись запахи, исходившие от трех прибывших мужчин, и он неожиданно для себя поморщился. Запахи были сильные, резкие, и пахло так, словно эти трое только что вышли из псарни, где провели несколько дней. Все это раздражало, и он, едва сдержавшись, чтобы не чихнуть, почесал нос, как можно незаметнее. То же происходило и с Него, обоняние которого хоть и стало много хуже с годами, но все же было достаточным, чтобы почувствовать этот смрад. Но Управитель не стал сдерживать позывов и просто брезгливо помахал перед лицом рукой, отгоняя от себя вонь.
Из длинного коридора показались близнецы. Йева и Лео быстрым шагом подошли к Него и Уильяму. Близнецы замерли, внюхались, и встревоженно переглядываясь, вперились в чужаков. Несмотря на всю свою нелюбовь к рыбаку, Леонардо, казалось, совсем забыл о нем и со жгучим интересом разглядывал гостей с Волчьего озера.
— Я же ответил вам, что были причины… Мой господин, зачем вы вызвали меня?
Из коридора показались Брогмот вместе с Онаксом. Уильям вздрогнул, впервые увидев капитана стражи, но через пару мгновений успокоился, убедившись, что это не Бартлет — уж настолько был похож Онакс на помощника Райгара. Из кухни, примыкающей к залу, блеснули несколько пар глаз — похоже, что кто-то из слуг также разглядывал незнакомцев.
— Ты знаешь, зачем, — ответил Филипп. — Меня не устраивает, что из Высокого Коффа и с Северного тракта стали пропадать люди.
— Люди везде пропадают.
— Больше дозволенного, — с легкой угрозой в голосе сказал Филипп фон де Тастемара.
Бруно из Спрятанного поселения промолчал, буравя грозным взглядом Филиппа и собравшихся вокруг него и его спутников вампиров.
— Много молодняка… Дичи из лесов уже не хватает, — наконец ответил он, но ответ прозвучал так, словно бы Бруно делал одолжение графу.
— Тебе помочь решить проблему с молодняком?