— Пойдем.
Она с явным облегчением двинулась за мной, семеня босыми ногами и игнорируя любопытные взгляды тех, кто попадался на дороге. Куда только подевалась горделивая и высокомерная аристократка? Впрочем, подозреваю, стоит первым впечатлениям от того, что произошло, поблекнуть, и прежняя Мелисса вернется. Подольше бы отсрочить этот момент, — мысленно усмехнулся.
— Ох, что же это делается?! — совсем по-бабьи, а не как подобает потомственной аристократке, всплеснула руками мама, встретившая нас в холле. Рядом с ней стояла встревоженная Арьяна. — Мальчик мой, с тобой все в порядке? Мы увидели в окне, как твой отряд вернулся в таком виде. Не знали, что и думать!
Она кинулась ко мне и принялась ощупывать на предмет повреждений.
— Все хорошо, мама, — мягко отозвался и поспешил отстраниться. — Я не ранен.
Говорить о том, что раны были, но успели затянуться, не стал. А то меня немедленно уложат в постель и не выпустят оттуда, пока срочно вызванный целитель не подтвердит, что со мной точно все хорошо. Тирра Беатриса недоверчиво нахмурилась, рассматривая порванный когтями хищника костюм. Благо, хоть не залитый кровью, с чем помог артефакт очистки.
— А она что тут делает? — послышался недовольный голос сестры, который заставил нас посмотреть на переминающуюся с ноги на ногу Мелиссу и Арьяну, меряющую ее презрительным взглядом. — Да еще в таком виде?!
— Мерла Ордлин попала в непростую ситуацию, — спокойно пояснил я. — И попросила моей защиты.
— Это после того, как она к тебе относилась? — прищурилась Арьяна, которая отличалась очень хорошей памятью на предмет обид, нанесенных ей и тем, кого считала близкими. — Еще и совести хватило попросить твоей защиты?
Мелисса опустила голову. Ее щеки предательски запылали.
— Я приношу извинения за то, как вела себя раньше, — пробормотала она.
— И ты думаешь, этого достаточно? — неприязненно отозвалась Арьяна.
— Так, все, хватит! — вмешался я, пока это не переросло в откровенный скандал. — Все претензии подождут. Сейчас и мне, и мерле Ордлин нужно привести себя в порядок и отдохнуть. Мама, ты позаботишься о том, чтобы нашей гостье предоставили все необходимое? — обратился я к тирре Беатрисе.
— Раз ты просишь об этом, то конечно же, позабочусь, — суховато сказала она.
В ее понимании все, кто хоть как-то проявлял враждебность к любимому сынуле, были врагами. И вряд ли к Мелиссе она испытывает теплые чувства. Но прежде всего, тирра Беатриса была аристократкой и мудрой женщиной. Мелисса сейчас гостья в нашем доме, которую привел сын, пообещав защиту. Спорить, оскорблять девушку и откровенно демонстрировать свое неприятие мама не станет. В отличие от Арьяны, которой следовало бы вспомнить о хороших манерах. Ну да ладно. Я слишком устал, чтобы начинать сейчас что-то кому-то объяснять и доказывать. Просто благодарно кивнул матери и пошел к себе. Знал, что тирра Беатриса позаботится о Мелиссе даже лучше меня. Все-таки только женщина может понять, что наиболее необходимо в такой ситуации другой женщине. Услышал за спиной дрожащий от волнения голос Мелиссы:
— Спасибо, Аллин.
Не оборачиваясь, кивнул и продолжил свой путь.
Дойдя до своей комнаты, где уже ждал слуга, явно тоже извещенный о моем возвращении и не слишком хорошем состоянии, с его помощью разоблачился и принял ванну. Потом попросил оставить меня одного и сказать матери, что на ужин постараюсь спуститься. Сам же занялся, наконец, приведением в порядок духовного источника. Свел повреждения в ноль и решил пока не экспериментировать дальше. И так от всех этих манипуляций каналы жалобно ныли, а голова раскалывалась. Нужно себя поберечь. Зато теперь, когда восстановил жизненные силы, чувствовал себя уже не развалиной, а всего лишь немного усталым человеком.
Поспав же пару часов перед ужином, и вовсе взбодрился. Голова болеть перестала, а о недавнем бое почти ничего не напоминало. Хорошо что мои близкие дали мне возможность нормально отдохнуть, а не явились требовать объяснений. Теперь же я вполне в состоянии и правда спуститься к ужину, а потом выдержать явно непростой разговор с семьей. Остается пожелать самому себе удачи и терпения! — хмыкнул я.
Глава 36
Обстановка за столом была напряженная. Мелисса, уже приведенная в приличный вид и одетая в подогнанное по фигуре платье, почти не отрывала глаз от тарелки. Она, без сомнения, чувствовала, как на ней то и дело скрещиваются всеобщие взгляды. И дружелюбным ни один из них назвать было нельзя.
Даже я смотрел на девушку со смешанными чувствами. Все еще не мог понять, как теперь к ней относиться. Эмоции уже поутихли, и я мог более трезво взглянуть на ситуацию. А та не особо радовала. Мелисса явно впуталась в какую-то дурно пахнущую историю. Оброненные Никредом слова про то, что у нее находится нечто важное для его семьи, наводит на нехорошие мысли.