Читаем Предназначение. Сын своего отца полностью

-Поистине мне трудно об этом говорить... Я не обязан просить вас поверить мне. Я

- ваш король. И я обещаю вам, что завтра же будут опубликовано вс, ставшее сегодня

известным Королевскому Совету об истинных заслугах передо мной и королевством

герцога Парна. Я обещаю вам, что те, кто сумел очернить его в моих и ваших глазах, понесут заслуженную кару. А пока я просто говорю: герцог Парн не был предателем. Всю

свою жизнь он посвятил служению государству, и даже его смерть на чужбине произошла

при защите интересов Геммы.

211

Публика, поражнная покаянием государя, слушала, раскрыв рты. Редко в каком

человеке случаются такие перевороты сознания. А у Нерля эти изменения были видны

даже внешне. Он стал умиротворнным. Похоже, лопнул, наконец, нарыв, терзавший его

память столько лет. Свалилась тяжкая ноша, сковывавшая его, не дававшая распрямить

ему плечи.

-Вы ещ узнаете подробности. История ещ пополнится новыми именами и

фактами. Но я прошу вас не забывать сегодня о герое нашего бала, рыцаре Эрге Донито.

Вот он!

«А против моего хода не поможет тебе этот герой!» -злорадно рассмеялся про себя

Лорд Хайбут, потирая руки в предчувствии своего звздного часа, который наступит уже

сегодня, прямо на этом балу.

Лицо Карины, обветренное и загорелое, резко выделялось среди румяных щчек

придворных дам - фрейлин. Тмное платье несколько скрадывало загар, но в нм

принцесса выглядела куда строже, чопорнее, чем была на самом деле. Строгости придавал

и небольшой серебряный венец, охватывавший лоб.

А вообще женский наряд преобразил Кор неузнаваемо. Из щуплого нескладного

паренька она вдруг превратилась в высокую стройную девушку. Лицо е, по-новому

обрамлнное причской и украшениями, стало из мальчишески озорного женственно

привлекательным. Нет, е красота не шла в сравнение со знойным шикарным лицом розы-

Эстер или утончнным изяществом лилии-Лолит. Но оно было по-своему прекрасно, прекрасно скромной красотой дикого мака. Внешне не броское обаяние девушки

значительно выигрывало за счт глаз, светящихся умом, живых и насмешливых.

Когда Эрг наконец сумел разглядеть Кор в новом наряде, то не смог оторвать

взгляда от е лица, так неожиданно изменившегося. Нет, он не испытал восторга или

какой-то безумной влюблнности. Он просто открыл для себя новую, неизведанную и

необычайно интересную Кор, даже обычное общение с которой для многих могло стать

событием жизни. И юноша пытался уловить все е новые повадки, жесты, чтобы понять, во что превратился его верный друг, как повлияли на него стены замка, украшения, почитание окружающих.

Он даже не обратил внимания на слова распорядителя, стоя чуть в стороне от

свиты, срочно кинувшейся решать свои проблемы перед первым танцем. Неожиданно

заиграла музыка, и заскользившие со всех сторон к компании фрейлин кавалеры вывели

юного Донито из оцепенения. Тем более, что Карина шла к нему.

-По праву победителя тебе достатся первый танец с принцессой. Правда, ты не

спешишь воспользоваться своим правом.

-Извини...те, Ваше Высочество.

Кор насмешливо сверкнула глазами, но приняла протянутую руку и двинулась в

голову выстроившейся кавалькады танцоров. Плавно скользя по паркету, она время от

времени бросала испытывающий взгляд на молчаливого партнра.

-Глупый, -услышал Эрг тихий голос с последними аккордами. -Душа - не одежда.

Е не поменяешь...

Хайбут терпел долго. Терпел, пока ждал окончания проклятого Совета. Терпел,

когда объявляли о срыве замыслов его товарищей. Терпел во время этого балагана с

представлением проклятого щенка - спасителя отечества. Терпел даже ритуальные

танцульки, в которых невозможно нарушить порядок смены пар. Но теперь пришло его

время. Да, пришло! Об этом известил всех присутствующих громкий голос бирюча.

-Специальный посол Нордии Его Превосходительство рыцарь и Лорд Алекс

Хайбут.

-Ваше Величество! Исполняя волю моего государя, короля Нордии Хельмута

Третьего, я прибыл к Вам с добрыми намерениями.

212

Ухмылки на лице Нерля и его приближнных говорили отнюдь не об их вере в

слова посла, но нордийского Лорда такими мелочами смутить было трудно.

-Сегодня Вы вновь обрели свою дочь, чудесным образом преобразившуюся за годы

отсутствия, две сотни прекрасных воинов, один из которых даже сумел стать победителем

турнира, и старого друга. Я имею ввиду прощнного Вами герцога Парнского. Чтобы не

ограничиваться этим, я рад предать добрую весть, что с сегодняшнего дня Вы обретаете

ещ одного друга: моего господина, короля Нордии Хельмута Третьего, а с ним и весь

дружественный народ Нордии! Я прибыл сюда, чтобы закрепить эту дружбу официально.

Не сказать, чтобы бал ослепил Эрга. Даже наоборот: его, не привыкшего к столь

высокородной публике, несколько тяготило столпотворение, пышные наряды, на фоне

которых он в своей дорожной одежонке выглядел оборванцем, навязчивое внимание

падких до чужой славы придворных. Хоровод лиц и имн, мелькнувших во время

официального представления двору и всем прочим гостям, не оставил в душе ничего, кроме ощущения неуверенности. Отдушиной послужили лишь появившиеся на несколько

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература