Читаем Предназначение. Сын своего отца полностью

-Прошу прощения, господа. Я исполняю приказ Его Величества, который приказал

арестовать двоих рыцарей, а по показаниям свидетелей они не позднее, чем полтора часа

назад вошли сюда. С кем я имею честь разговаривать?

Сэмми с Отаром пропадали где-то в конюшне, и Хорд с Галушко, мирно

беседовавшие вдвом, переглянулись. -Мо имя Маккавей Галушко. Я являюсь

помощником начальника тюрьмы. А это - мой гость, господин Хорд из Расса. Не могли бы

Вы назвать сво имя и имена людей, которых Вы разыскиваете?

-Гильом Мухтари, рыцарь из личной охраны короля. Я разыскиваю прибывших из

Расса господ Донито и Стоуна.

Змеиная улыбка тронула тонкие губы Хорда.

-Вас не обманули, господин Мухтари. Я сам давно преследовал этих преступников

и, наконец, сумел изловить их.

Рыцарь сделал изумлнные глаза:

-На каком основании, господин Хорд?

-Они - мои подчиннные, отказавшиеся исполнить приказ и поднявшие на меня

руку. Кроме того, существует приказ Его Сиятельства Лорда-градоначальника на арест

данных людей.

-Похоже, они и Его Величеству успели насолить, раз он лично отдал ещ один

приказ об их аресте.

179

Сотник расцвл от счастья.

-Похоже! Но мы с господином Галушко сумели их обезоружить и арестовать, не

смотря на опасность, которую они представляли. Можете доложить Его Величеству, что

злодеи схвачены и наджно заперты в тюрьме.

Стражник подозрительно оглядел с ног до головы обоих присутствующих, и,

похоже, их вид не вызвал у него доверия.

-Простите ещ раз, господа, но у меня личный... повторяю ещ раз: личный приказ

Его Величества. Я обязан их арестовать и немедленно доставить в... указанное мне место.

Не смотря ни на что!

Счастливое лицо Хорда заметно поскучнело, а потом и окончательно скисло.

-Но они же и так арестованы и упрятаны в тюрьму.

-Да, господин Мухтари. И я подтверждаю это.

Вояка с неприступным лицом небрежно бросил:

-До сих пор я вижу только вас двоих и слушаю вашу болтовню, которой вы

пытаетесь помешать мне исполнить королевский приказ. Я требую не морочить мне

голову и либо выдать мне господ Стоуна и Донито, либо указать, где они скрываются от

правосудия. В противном случае я не остановлюсь даже перед применением оружия!

В подтверждение своих слов он ткнул молчаливо стоявшего до сих пор товарища, и

тот, выглянув на улицу, позвал остальных. Рыцари выглядели решительно.

-Что ж, -вздохнул Галушко, -пройдите и убедитесь сами.

Должно быть уже наступил вечер. Шаги и суета в коридоре за железной дверью

давно утихли. После ухода Хорда с подручными кто-то пытался открыть дверь, долго

ковырялся в ней ключом, но так и не сумел ничего сделать. Потом в крошечный глазок

удостоверился, кто сидит в камере.

-Я же говорю: замок заело. Сегодня никак не открыть, только завтра, если своего

кузнеца приведте, -приглушнно бубнил снаружи помощник начальника тюрьмы. Другие

голоса что-то требовали, угрожали, но не добились ничего, кроме опечатывания дверей.

Постепенно и их голоса затихли вдали. Снова наступила тишина.

-Благо, что завтра нас заберут отсюда, -с надеждой в голосе выговорила Кор. Ей

разбили нос, когда пытались усадить на пол, и полоска запкшейся крови тянулась до

самого подбородка. -Я не выдержу, если нам придтся сидеть в этой мрачной тмной дыре

несколько дней.

Хлодвиг искоса глянул на начавшую мигать лампу и тяжело вздохнул.

-Наше счастье, если мы доживм до завтра. Пусть даже в темноте.

-Ты думаешь, они прикончат нас ночью?

-Вряд ли они сами смогут нас убить. Мне кажется, что они действительно не могут

открыть замок, который сами же испортили.

Через несколько секунд молчания Старый Рыцарь продолжил:

-Боюсь, однако, это не помешает им с нами разделаться.

-Ну, если они действительно испортили замок, то вряд ли, -оптимистично заявила

Кор. От известия об испорченном замке е настроение несколько поднялось, и лицо, перепачканное кровью, уже не выражало тоскливой обречнности. -Через дверь они не

прорвутся, сквозь глазок нас не перестрелять. А из этой дыры пахнет помойкой, а не

сырым подземельем. Что скажешь, Эрг, ты же умеешь чувствовать опасность.

Юноша прикрыл глаза и через полминуты пожал плечами.

-Ближе пяти метров никакой опасности нет. Хотя...

В дыре что-то ржаво заскрипело, заскрежетало долго и протяжно, словно кто-то

пытался открыть старые, давно не смазывавшиеся ворота, и рештка, закрывающая дыру в

углу камеры, медленно поползла вверх. Скрежет раздавался рывками. Видимо кто-то не

спеша крутил ворот. Одно из двух: или задвижка была тяжлой, или человек, е

поднимающий никуда не торопился. Наконец в каменном лазе затихло.

180

-Что это? -обеспокоенно пробормотала Кор полушпотом.

Из каменной дыры послышалось негромкое частое сопение и похрюкивание. Чьи-

то маленькие ножки топали по тврдой поверхности, дробно постукивая когтями.

-Кажется, наша смерть, -ответил Мастер, покрываясь мурашками.

Лишь поздно вечером улеглась суета в конюшне гостиницы «У дядюшки Билла».

Хозяин распорядился не только не препятствовать никаким действиям беспокойного

сотника, которому многие прочили успех в нынешнем турнире, но и приказал помогать

ему всемерно. Он разумно решил, что лучше пару дней потерпеть капризы гостя, чем

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература