Читаем Предназначение. Книга 1. Часть 1 полностью

Это занятие заняло у нее минут десять, в течение которых я нетерпеливо переминался с ноги на ногу, но молчал, чтобы не отвлекать ее от этого ответственного занятия.

Когда мое терпение уже было на исходе и я уже готов был задать сакраментальный вопрос: «Доколе, собственно?», как Нокта подняла голову, посмотрела на меня, улыбнулась и сказала:

— Знаешь, Раст, все цветки очень хорошие, я думаю, что за это все великолепие я заплачу тебе ползолотого, годится?

У меня от ее слов, аж дыхание перехватило! «Не может быть, так много!» — пронеслось у меня в мыслях.

— Это не шутка? — все еще не веря, чуть охрипшим голосом спросил я.

— Нет, малыш, — спокойно сказала Нокта, — это не шутка. Сейчас принесу!

Она вышла из зала, но вернулась достаточно быстро, неся довольно большой кошель.

— Так, значит, ползолотого, — сказала она, высыпая монеты на прилавок, — малыш, сколько это будет в серебре? — хитро прищурясь, спросила она.

— С вас ровно пятьдесят монет, госпожа алхимик высшей категории! — немного красуясь, ответил я. А что, имею право! Попробуйте набрать травы на ползолотого!

— Ну, что же, ответ верный, — добро улыбнулась мне Нокта, — вот, получи честно заработанное, и заходи еще. Если найдешь еще цветки Melampyrum nemorosum, то приноси, я приму их в любом количестве.

— Хорошо, — сказал я, перебрасывая уже пустую сумку через плечо, — спасибо, я буду иметь в виду!

Я подошел к двери, начал открывать ее, наслаждаясь перезвоном колокольчиков, и тут, как будто кто-то нашептал, я усмехнулся, крикнул:

— До свиданья, тетка Нокта!

Засмеялся и выскочил, захлопнув дверь.

— Ну, погоди, несносный мальчишка! — услышал я, убегая, возмущенный голос Нокты.

* * *

— Привет работникам котла и поварешки!

Задорно поздоровался я с поварами трактира «Привал Странника», едва переступив порог кухни, зайдя туда со двора, через вход для прислуги.

— И тебе того же, — раздалось нестройно в ответ из разных углов кухни.

— Так, романтики ножа и разделочной доски, кто скажет, где Марта? — спросил я, обведя взглядом кухню и не увидев главной поварихи.

— Так они с хозяином, Вейтом, сейчас решают, что готовить и в каком количестве, — ответил мне один из ее помощников. — Ты слышал, наверное, что сегодня в город приезжают бродячие артисты?

— Да об этом только глухой и слепой не знает! — ответил я, скорчив вопросительную рожицу, — и что?

— Ну, так, сегодня на площади много народа будет, а после представления все по трактирам кинутся, пропустить по стаканчику, обсудить представление, — терпеливо продолжал объяснять мне поваренок общеизвестные факты, — вот только наш трактир находится далековато от площади, и непонятно, сколько народа дойдет до нас и дойдет ли вообще! Может, они предпочтут трактиры поближе к площади.

Это, конечно, возможно — таверна находится далековато от центра города.

— Не, кто-нибудь, но обязательно придет, — обнадежил я поваров и поварят, не сильно разбираюсь кто из них кто. — Во всяком случае, завсегдатаи точно припрутся, им центральные трактиры не нравятся. Там все дороже и, как они говорят, нет такой душевной атмосферы! — потрафил я их профессиональной гордости. — Так что, может наплыва и не будет, но меньше, чем обычно народа быть не должно.

Я говорил, а сам в это время подобрался к большому котлу, в котором что-то булькало, а запах! Из этого котла доносился такой запах, что я начал захлебываться слюнями, и окончание фразы пробормотал уже невнятно, поскольку боролся с обильным слюноотделением.

— Так, ты туда плюнул?! — раздался сзади громкий озабоченный чем-то голос главной поварихи Марты, невысокой, чуть полноватой женщины, с копной густых темных волос, доходивших ей до поясницы, которые она убирала под кокетливый белоснежный чепец.

Этот чепец, вкупе с круглым, но не толстым, улыбчивым лицом с аккуратным носом и смешливыми черными глазами, сразу располагали собеседника к себе. Во всяком случае, как бы она не надоедала мне своей опекой и, как мне казалось, мелкими придирками, ни обидеться, ни рассердиться на нее у меня не получалось.

— Ну, что ты, тетка Марта, — она так неожиданно появилась и задала вопрос, что я вздрогнул, реально испугавшись, — и в мыслях не было! Я просто понюхать! Пахнет здорово! А что это?!

Зачастил я, скрывая сам момент испуга.

— Это суп Бак Кут Те, по рецепту моей матушки, а ей он достался от ее матушки, то есть, от моей бабушки, а ей…

— Хорошо, хорошо! — я в нетерпении поднял руки. — Ну, а в конце этой цепочки, откуда стал известен этот рецепт?

— Разве это так важно? — спросила главная повариха и, видя мое ошарашенное ее ответом лицо, рассмеялась добрым мягким смехом.

Потом подошла, потрепала меня по голове и сказала:

— Шучу! Но видел бы ты свое лицо! Вообще-то, этот рецепт оказался в нашей семье как плата за наш фирменный рецепт приготовления свиных ребрышек. Но теперь скажи мне честно, — она сделала строгое лицо, — ты точно туда не плюнул?

— Так, — я от негодования даже на шаг отступил от нее, — как вы могли такое подумать обо мне?! Зачем мне это нужно?! Да мне такая мысль даже в голову не придет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршальский жезл

Похожие книги