Там была «Клемистра», дамский магазин с шикарным боа в витрине в качестве
В почти темном помещении я и женщина в тирольской шляпе были, как два мотылька, попавшие в тусклую паутину. Казалось бы, на звон дверных колокольчиков должен прибежать кто-то из персонала. Но стояла тишина, если не считать тихого попискивания птиц в витрине да неожиданного треска в углу: это какаду вспомнил о своем оперении, а со стороны можно было подумать, что кто-то растягивает мокрое белье. Расправив перья в свое удовольствие, он склонил головку набок и произнес: «Привет, привет, привет» — тихо и безо всякого интереса.
Наше ожидание затянулось, хотя, возможно, оно продолжалось лишь несколько секунд. Мои глаза понемногу привыкли к полутьме. Я разглядел небольшую стойку и полки с птичьим кормом, каракатицами и прочей атрибутикой птицевода, а ближе к нам стояли мешки с конопляным семенем, рапсом и просом. На одном из мешков сидела белая мышка и поглощала семена с лихорадочной скоростью, как какой-нибудь нервный тип на вечеринке, отправляющий в рот одну за другой сырные палочки. Я уже подумал, не открыть ли мне еще раз дверь, чтобы прозвенели колокольчики, но тут из глубины, помахивая хвостом, торжественно вышел старый ретривер, а за ним мужчина, видимо Генри Беллоу собственной персоной. Высокий, полный, с копной курчавых седых волос и великолепными щетинистыми усами, похожими на дикий дрок, в них запросто могло бы свить себе гнездо большое птичье семейство. Из-под кустистых бровей на нас уставились голубые глазки, блестящие как барвинки, спрятавшиеся за очками в золотой оправе. Он двигался вальяжно, как такой ленивый тюлень. Подойдя ближе, он отвесил короткий поклон.
— Мадам, — заговорил он с сильным сомерсетским акцентом, — чему могу служить?
Тирольскую шляпу такое обращение несколько встревожило.
— О, э… добрый день.
— Что я могу вам предложить? — спросил мистер Беллоу.
— Вообще-то, я к вам пришла за советом, — сказала она. — Э… речь идет о моем юном племяннике. Скоро ему исполнится четырнадцать, и я хочу подарить ему на день рождения птицу… Он очень увлекается пернатыми.
— Птицу, — повторил мистер Беллоу. — А какую птицу? Какой
— Я, э… не знаю. Может быть, канарейку?
— Канареек в это время года лучше не трогать. — Мистер Беллоу печально покачал головой. — Таково мое мнение, и я бы посчитал себя бесчестным человеком, если бы продал вам сейчас канарейку, мадам.
— Почему именно в это время года? — удивилась тирольская шляпа, явно под впечатлением от услышанного.
— В несезон у них возникают проблемы с бронхами, — объяснил мистер Беллоу.
— Вот как. Тогда волнистый попугайчик?
— Тоже не советую, мадам. Сейчас распространен пситтакоз.
— Распространен… кто?
— Пситтакоз. Попугайная болезнь, мадам. Волнистые попугайчики ей подвержены, а для человека она смертельно опасна. Вчера как раз ко мне заходил с проверкой инспектор из министерства здравоохранения. Он сказал, что ожидается эпидемия, поэтому я никак не могу вам продать волнистого попугайчика.
— Но тогда кого вы можете предложить? — Женщиной уже овладевало отчаяние.
— Сказать по правде, мадам, сейчас несезон для продажи пернатых. У них линька.
— Значит, вы мне не советуете брать никаких птиц? Тогда, может быть… белую мышку или еще что-то в этом роде?
— Мадам, боюсь, что тогда вам надо обратиться в другой магазин, — сказал мистер Беллоу. — Я ничего такого не продаю.
— Понятно. Пожалуй, я обращусь в «Хэрродс».
— Прекрасный универмаг, мадам. Прекрасный. Я уверен, что они удовлетворят ваши желания.
— Большое вам спасибо, — сказала женщина. — Вы были очень любезны.
Когда она вышла из лавки, мистер Беллоу повернулся ко мне.
— Добрый день, — сказал я.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей