Читаем Правила игры (фрагмент) полностью

Вот только... Вот только снаружи вряд ли можно было заметить, что дверь за гобеленом открыта. Всего-то! - но я почувствовал, что рюкзак с булыжниками вернулся на старое место. У б ь е т и о с т а в и т т е л о з д е с ь , и н и к т о т а к н и к о г д а и н е у з н а е т , ч т о ж е с о м н о й с л у ч и л о с ь .

- Будьте так добры, опустите свой фонарик, - попросил повествователь. Свет бьет мне прямо в глаза.

Я судорожно кивнул и сделал так, как он просил.

- Удивительно, - заметил Мугид, - все гости восхищаются коллекцией древнеашэдгунского фарфора, а вы, господин Нулкэр, здесь, в одиночестве, исследуете заброшенные комнаты башни. Вам настолько претит общество других людей?

- Нет, - ответил я, понемногу восстанавливая душевное равновесие. - Просто мне показалось, что здесь интереснее, чем там. В этом все дело.

Повествователь кивнул, словно что-то подобное он и ожидал услышать.

- И все же я вынужден просить вас выйти отсюда, - заявил он бесстрастным голосом. - Это одно из тех помещений, где запрещено находится гостям.

- Почему же? - я смастерил на лице простоватую улыбочку - кустарная работа.

- Прежде всего потому, что так велят правила. Ну и, кроме прочего, этот зал находится в аварийном состоянии. Вы ведь не желаете, чтобы потолок рухнул на вас в то время, как вы будете пытаться взломать наглухо запертую дверь?

- Не желаю, - согласился я. Ч у ш ь , к о н е ч н о . С ю д а н у ж н о в н е с т и п а р у я щ и к о в д и н а м и т н ы х ш а ш е к , ч т о б ы о б р у ш и т ь п о т о л о к . И м ы о б а э т о з н а е м . - А, кстати, что находится за наглухо запертой дверью, господин Мугид? Не просветите?

- Выход, - глухо ответил он. - Выход наружу. Тоннель, который ведет к долине Ханха.

- Ясно, - сказал я, сдвинувшись наконец с места. - Спасибо за информацию.

- Не за что.

Приблизившись к старику, я протиснулся мимо него наружу; Мугид стал запирать дверь. Н е з н а ю , о т к у д а о н в з я л к л ю ч и п о ч е м у р а н ь ш е д в е р ь в з а л б ы л а о т к р ы т а . И в о о б щ е ... - с л и ш к о м у ж м н о г о в с е г о я н е з н а ю .

- Вот так, - веско вымолвил он, опуская ключ в карман своего одеяния. Зловеще блеснули в ножнах, прикрепленных к нарагу, метательные ножи. - Надеюсь, вы больше не станете рисковать своей жизнью.

- Хоть бы таблички вешали: "Посторонним вход воспрещен".

- Думаете, поможет? - иронически поднял бровь Мугид. - Впрочем, я обдумаю это, господин Нулкэр. Спасибо за совет. И прошу вас, помните о моем.

- Если бы я его еще понимал, господин Мугид... - вежливо поклонился я.

- Вы п о н и м а е т е его, господин Нулкэр, - с нажимом произнес повествователь. - Впрочем, если вам угодно, делайте вид, что нет.

Он ушел, и опять последнее слово осталось за ним.

К у д а ж е н а п р а в и т ь с я т е п е р ь ? Обедать мне все еще не хотелось, зато возник интерес к истории ущелья. Только что я прикоснулся к ч е м у - т о , почти проник в тайну, и только появление Мугида помешало мне докопаться до этого существенного "чего-то". И сие каким-то образом было связано с тем, что произошло несколько сотен лет назад. В " Б а ш н е " в е д ь , к р о м е к о л л е к ц и й д р е в н е г о а ш э д г у н с к о г о ф а р ф о р а , д о л ж н а б ы т ь и б и б л и о т е к а , в е р н о ? М о ж е т , т а м я о т ы щ у о т в е т ы н а с в о и в о п р о с ы .

Я поднялся на второй этаж и нашел слугу. Он подтвердил, что да, библиотека в гостиннице имеется, - и вызвался отвести меня туда.

Библиотека располагалась тремя этажами выше и занимала две небольшие комнаты, заставленные книжными стеллажами по самый потолок. Причем, в большей степени на стеллажах хранились не современные книги, а старинные свитки и фолианты, на удивление хорошо сохранившиеся в круговерти веков. Пахло там не старой плесневелой бумагой, а полевыми цветами и немного персиками - я такого совсем не ожидал. Несколько увесистых столов и удобных кресел располагались рядом с узкими, как и во всей башне, оконцами, но на каждом столе было по лампе, так что посетитель не рисковал испортить себе зрение, разбираясь в иероглифах древнеашэдгунского

Слуга отдал мне ключи от библиотеки и пожелал приятного чтения, после чего удалился. С т р а н н о , к о н е ч н о , ч т о о н и о с т а в л я ю т п о с е т и т е л е й н а е д и н е с т а к и м и р а р и т е т а м и , н о э т о и х д е л о . Ч ь е ? Р а з у м е е т с я , в л а д е л ь ц е в г о с т и н и ц ы . А к с т а т и , к т о я в л я е т с я э т и м и с а м ы м и п р е с л о в у т ы м и " в л а д е л ь ц а м и "? О н и х в е д ь п о ч т и н и ч е г о н е и з в е с т н о . Е щ е о д н а з а г а д к а " Б а ш н и "? П о х о ж е . Х о т я с к о р е е в с е г о , э т о п р о с т о б о г а ч и , п о ж е л а в ш и е о с т а т ь с я в т е н и .

Я взял в руки толстенный том в шершавой матерчатой обложке, озаглавленный как "Каталог". Здесь были перечислены все книги и свертки, имевшиеся в библиотеке, с указанием их местонахождения на стеллажах. Очень удобно.

Перейти на страницу:

Похожие книги