Читаем Пракрита-раса шата-душини или Сто предостережений против мирских наслаждений полностью

Преданное служение Кришне не может сочетаться с наслаждениями материальными объектами чувств. Ни при каких обстоятельствах материальные предметы не могут приобрести трансцендентных качеств.

джада-сатта вартамане чит кабху хайа на джада-васту чит хайа бхакте кабху боле на

(6) джада-сатта - существующий в материи; вартамане - в присутствии; чит - духовное сознание; кабху - никогда; хайа на - не может существовать; джада-васту - материальный объект; чит хайа - обретает духовное сознание; бхакте - преданным; кабху - никогда; боле на - никогда не говорится.

Присущее духовному миру трансцендентное сознание никогда не проявляется в материальном мире. Преданный слуга Господа никогда не говорит, что нечто материальное в этом мире обладает духовным сознанием.

джадийа вишайа-бхога бхакта кабху коре на джада-бхога, кришна-сева - кабху сама хайа на

(7) джадийа - материальное; вишайа-бхога - наслаждение чувственными удовольствиями; бхакта - преданный; кабху - никогда; коре на - не совершает; джада-бхога - наслаждение материальным; кришна-сева - служение Кришне; кабху - никогда; сама - одним и тем же; хайа на - не могут быть.

Истинный преданный никогда не позволяет себе материальных чувственных удовольствий. Материальное наслаждение ни при каких обстоятельствах не может быть приравнено к преданному служению Кришне.

ниджа-бхогйа каме бхакта ‘према’ кабху боле на ‘расе дагамага ачхо’ шишйе гуру боле на

(8) ниджа-бхогйа - предназначенное для собственного удовольствия; каме - в похоти; бхакта - преданный; ‘према’ - называемая «чистой любовью к Богу»; кабху - никогда; боле на - не говорит; ‘расе дагамада ачхо’ - «Ты погружен в наслаждения»; шишйе - ученику; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не говорит.

Истинные преданные никогда не называют премой (любовью к Богу) эгоистическое желание удовлетворять свои чувства, вызванное похотью. Настоящий духовный учитель никогда не говорит ученику: «Ты погружен в наслаждения божественной расой».

‘расе дагамага ами’ кабху гуру боле на джадийа расера катха шишйе гуру боле на

(9) ‘расе дагамага ами’ - «Я погружен в наслаждения»; кабху - никогда; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не говорит; джадийа расера - о материальных наслаждениях; катха - беседы; шишйе - с учеником; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не ведет.

Истинный духовный учитель никогда не говорит: «Я погружен в наслаждения божественной расой». Он никогда не ведет с учениками праздных разговоров о вульгарных плотских наслаждениях.

джада-раса-гане кабху шрейах кеха лабхе на крашнаке пракрита боли’ бхакта кабху гайа на

(10) джада-раса-гане - воспевая материальные наслаждения; кабху - никогда; шрейах - окончательного блага; кеха - никто; лабхе на - не может достичь; кришнаке - Господь Кришна; пракрита боли’ - называя Его материальным; бхакта - преданный; кабху - никогда; гайа на - не воспевает.

Восхваление земных взаимоотношений, основанных на плотских наслаждениях, еще никому не принесло духовного блага. Подлинный преданный никогда не называет воплощение Господа Кришны порождением материи.

намаке пракрита боли’ кришне джада джане на кришна-нама-расе бхеда шуддха-бхакта мане на

Перейти на страницу:

Похожие книги