— И ты будешь меня уважать после этого?
— А разве я уважаю тебя сейчас?
Лиска стукнула его мыском туфли по ноге.
— Будь на моем месте ты, красавчик наш, — обратился Ковач к Юреку, — все точно было бы по-другому.
Грир, Сэйбин и Логан стояли в коридоре, рядом с дверью комнаты для допросов. Увидев Ковача, Фаулер поморщился, как будто у него болел зуб. Грир удивленно посмотрел на него.
— А что вы здесь забыли, сержант? — нахмурился он. — Ведь вас отстранили от участия в следственной группе.
— По моей просьбе, шеф, — сказал Куинн. — Мы уже решили, какой линии поведения придерживаться с мистером Ванлисом, и я бы не хотел ничего менять в наших планах. Нужно, чтобы он мне доверял.
Было видно, что Грир и Сэйбин недовольны. Логан нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Фаулер вытащил из кармана упаковку мятных пастилок и большим пальцем достал из пачки одну.
Куинн закрыл эту тему прежде, чем кто-либо успел выразить несогласие. Он распахнул дверь, пропуская впереди себя Лиску и Ковача, и вошел сам.
Гил Ванлис был похож на гигантского енота. Под обоими глазами синяки. Верхняя губа рассечена, на носу — широкая полоска пластыря. Он застыл в дальнем конце комнаты — обозленный и растерянный одновременно.
Элвуд сидел в кресле спиной к стене. Обе руки перебинтованы. Лицо красное, опаленное, без бровей. Казалось, будто на нем застыло выражение некоего неприятного удивления.
— Гил, я слышал, что ты угодил в нехорошее происшествие, — произнес Ковач, опускаясь на стул.
Ванлис ткнул в него пальцем.
— Я подам на вас в суд. Вы пытаетесь меня запугать, вы позволяете репортерам преследовать и запугивать меня…
— Ты сидел за баранкой машины пьяный, — спокойно произнес Ковач, закуривая сигарету. — Это я, что ли, покупал тебе выпивку? Это я лил ее тебе в горло?
— Это вы позволили мне сесть за руль, — возразил Ванлис с видом оскорбленной добродетели и воровато покосился на Элвуда.
Ковач состроил гримасу.
— Ага, ты еще скажи мне, что это я виноват в том, что ты убил Джиллиан Бондюран и еще троих женщин.
Ванлис залился краской. К глазам подступили слезы. Он издал звук, похожий на кряхтенье человека, страдающего трехдневным запором.
— Я никого не убивал, — произнес он и повернулся к Лиске: — Ты сказала мне, что я должен дать показания о дорожной аварии. Ты, завравшаяся сука!
— Эй, потише! — оборвал Ковач. — Сержант Лиска отнеслась к тебе по-человечески. Прошлой ночью ты убил человека, алкаш несчастный!
— Я не виноват! Этот сукин сын ослепил меня вспышкой! Я ничего не видел.
— То же самое говорит и сержант Лиска. Она там была и все видела. Твой свидетель. Снова назовешь ее сукой? Будь я на ее месте, скормил бы тебе твой собственный член, ты, козел!
Ванлис подозрительно покосился на Лиску.
— Она говорит, что ты чист как весталка, — продолжал тем временем Ковач, — и тебе не нужен адвокат. Верно я говорю?
— Я ничего плохого не сделал, — буркнул Ванлис.
Ковач покачал головой:
— Неужели? В таком случае я бы сказал, что у тебя, Гил, размытое понятие о том, что хорошо, а что плохо. Тебя застукали за управлением транспортным средством в нетрезвом состоянии, а одно это уже карается законом. Ты подглядывал в окна к Джиллиан Бондюран. Это тоже хорошим делом не назовешь.
Ванлис опустился на стул, боком к столу, спиной к Ковачу и к тем, кто наблюдал за ним сквозь зеркало. Он уперся локтями в колени и уставился в пол. Было видно, что Гил готов просидеть так всю ночь, и никто не вытянет из него слова.
Куинн не спускал с него глаз. По опыту он знал: от адвоката отказывается не тот, за кем нет вины, а тот, на чьей совести какие-то черные делишки и он хотел бы сбросить этот груз.
— Скажи, Гил, чьи трусы мы извлекли из-под твоего сиденья? Джиллиан Бондюран? — спросил Ковач, что называется, в лоб.
— Нет, — буркнул Ванлис, не поднимая головы.
— Лайлы Уайт? Фон Пирс? Мелани Хесслер?
— Нет, нет, нет!
— Знаешь, Гил, глядя на тебя, такого не подумаешь, но ты у нас человек сложный, — продолжал тем временем Ковач. — Я бы даже сказал, многослойный. Как лук. И каждый новый слой, который я снимаю, воняет хуже предыдущего. На вид ты самый обыкновенный парень. Но стоит снять первый слой — и бац! Жена уходит от тебя. Ладно, это дело обычное; от меня самого сбежали две жены. Стоить снять второй — и вот тебе на: оказывается, она ушла от тебя потому, что ты любитель заглядывать в чужие окна. Причем не только заглядывать, но еще и размахивать при этом своим довеском… То есть ты один сплошной большой прикол! Да еще и по нарастающей. Ты алкаш. Ты алкаш за рулем. Ты алкаш за рулем, который убивает человека.
Ванлис понуро опустил голову. От Куинна не скрылось, как дрожат его губы.
— Я не хотел, я ничего не видел, — произнес Гил сдавленным голосом. — Они следовали за мной по пятам. По вашей вине. Я никого не убивал.