Читаем Прагматик полностью

— Никаких «ну»! — безапелляционно заявили мне. — Такого кардигана с V-образной горловиной на металлических пуговицах у тебя нет. К тебе ведь такие важные люди ездят, братик! Нельзя же к ним в домашней майке выходить.

— Стоп! — резко посерьезнел я. — Какие важные люди?

— Вчера же приезжал Обито Катаока-сан, — недоуменно сказала Сакура. — На шикарном лимузине. Все соседи офигели. Ты в это время был в школе. Катаока-сан не расстроился, посидел у нас, вежливо пообщался.

Мозг закипел, анализирую поведение свекра Рицу.

— Почему мне не передала?

— Он сказал, что сам с тобой свяжется этим же вечером. Думала, вы уже встретились.

Не встретились. Старый змей ожидает реакции Маширао.

— Быстро переодевайся, сестра, — мой голос не терпел возражения. — Шоппинг отменяется. Мика и Мицура тоже пусть собираются.

— Но они еще не поели такояки…

— Быстро! — рявкнул я, и Сакура тут же вылетела из кабинки.

Cтянув кардиган, набрал в коммуникаторе Рицу.

— Да? — раздался грудной голос в трубке.

— Никаких больше гостей у меня, — прошипел я. — Передай это свекру. Сейчас же!

Обито ожидает от меня злости и испуга в ответ на его выходку. Будем пока играть по его сценарию.

Мой тон Рицу, понятно, не понравился.

— Да какого! Ты охренел там, мальчик?

Кошка взъерошила шерсть. Ошпарим ее спокойным тоном:

— Рицу, он приходил ко мне. Домой. Соседи видели. Понимаешь, что это значит?

Несколько секунд молчания, затем:

— Хенси, я не знала.

— Передай свекру, пожалуйста. Скажи, что нам нужно встретиться немедленно. Но в этот раз место будет мое.

— Жди.

Она перезвонила через десять минут.

— Назови место.

До «Контакта» мы первые добрались. У барной стойки сидел Гуанг. Здоровяк флиртовал с милой официанткой, которая раскладывала меню, изредка поглядывая на него.

— Аматаро-сан, — поприветствовали меня поклоном оба. Кивнув, я указал на близнецов.

— Это Мика и Мицура. Отведи их на кухню и найди кого-нибудь, кто приготовит им такояки.

— Ура! Такояки! — дружно обрадовались дети и окружили китайца, вытаращив на него ждущие глаза.

— Будет сделано, босс. Гию-сан как раз закупила сегодня свежих морепродуктов.

Поманив близнецов огромной ладонью, китаец повел их из зала.

В этот момент открылась входная дверь. Высокая фигура с длинными седыми волосами вошла в зал.

— Обито Катаока-сан, — поклонился я главе меньшего рода. Моему примеру последовали Сакура и официантка.

Заодно всмотрелся в характеристики демона:

Инкуб

Уровень Беззаконник

Состояние адского котла 90 единиц ци

Предо мной предстал один из трех Беззаконников клана Нога.

Стальные сверкающие в полутьме глаза скользнули по нам.

— Аматаро-сан, — кивнул свекор Рицу и все его внимание обратилось к Сакуре. — О, и вы здесь милая гетера! Очень рад, очень рад. До безумия, если честно.

— Вы мне просто льстите из вежливости, Катаока-сан. — Засмущалась как девочка прожженная куртизанка.

— Ни капли! — с пылом влюбленного юнца возразил седовласый инкуб. И этот туда же. — Ведь благодаря вам наш клан совершил столько выгодных сделок. Вы располагаете клиентов в самое приятное расположение духа, и нам остается лишь поднести им бумаги для подписи. Если я еще раз женюсь, то только на настолько самоотреченной женщине. К сожалению, — вздохнул он тяжко, — такая на весь клан одна.

От потока неприкрытой лести у меня чуть уши не скрутились в трубочки. А Сакура, ничего, держалась. Стеснительно прикрыла веками глаза, щеки заставила порозоветь. Я же видел сквозь ее поддельное лицо морозящее кожу равнодушие. Обито если что и могло светить, то только если удочерит Сакуру. Войдет в ее семью, так сказать. Хотя инкубу и не надо. Он тоже играл.

Пора развести Ромео и Джульетту по углам.

— Сакура, посмотри, пожалуйста, как там Мика и Мицура, — сказал я. Проводив сестру взглядом, я указал Обито на ближайший столик. С притворным кряхтением усевшись на диван, глава меньшего рода вперил в меня тяжелый взгляд.

— Судя по тому, как тебе удалось очаровать Рицу, ты искусный лжец.

— Глядя на ваш лицемерный флирт с моей сестрой, не могу сказать о вас того же.

— Осторожнее, мальчик, — произнес старик с угрозой. В то же время его лицо светилось плохо скрываемым удовлетворением: именно реплик, полных досады и возмущения, он ждал от меня. — Я был добр с вами обоими, даже заговорил о возможной женитьбе…

— Интересно, женитесь ли вы на Сакуре до того, как Маширао оторвет ей голову? Или после?

Вот тут старика проняло. Немудрено: план его разоблачили.

— С чего бы нашему достопочтимому главе так поступать?

— С того, что вы помпезно пришли в мой дом, зная, что меня там нет. Попили чай с моей сестрой и ушли. Уверен, Маширао ночами не спит, ожидая от вашего рода подставы. И тут вы сделали такой сомнительный ход. Наведались в гости к гетере, у которой как раз живет обладатель Дьявольского семени.

— Хм… и в чем смысл моего хода?

Перейти на страницу:

Все книги серии Император-Паук

Похожие книги