Читаем Поцелуй во времени полностью

Нехотя Джек признался, что они с другом запаслись пивом, и сказал, где найти мешок. Там было шесть бутылок. Когда караульный увидел, какой подарок я ему несу, то чуть не заплакал от радости. Как я и думала, он не стал растягивать удовольствие, а влил в себя содержимое всех бутылок. Оставалось лишь дождаться, когда он захрапит, уронив голову на массивную грудь. Тогда я выкрала у него ключ и выпустила Джека.

— Ты слишком долго собиралась, — проворчал Джек, когда мы выходили за ворота замка.

— Тише, — прошептала я. — И прибавь шагу.

— Тебе легко говорить, — прошептал он в ответ. — Ты-то ничего не несешь.

Он был прав. Я забрала всю одежду Джека, кое-что из своих платьев и шкатулку с драгоценностями. Ноша довольно тяжела. Но я и не должна ничего нести. Он — мужчина, а я — принцесса.

— Можешь идти нога за ногу, но учти: сон после пива не такой продолжительный, как после вина или рома.

— Убедила, — сказал Джек и прибавил шагу.

Пройдя еще немного, он спросил:

— И все-таки чего ты тут набрала?

— Только нужное для нашего путешествия.

— Позволь узнать.

— Платья... и мои драгоценности. У меня нет денег, вот я и взяла шкатулку с драгоценностями.

Услышав это, Джек что-то пробормотал про какие-то «кредитные карточки».

— Может, ты сожалеешь, что покинул тюрьму? Еще есть время туда вернуться.

— Нет. Это я так.

Первую ступень задуманного я исполнила: помогла Джеку выбраться из тюрьмы и вместе с ним покинула замок. Теперь я должна заставить его меня полюбить, пусть даже ему противна сама мысль об этом. Сказав ему о своем нежелании выходить за него замуж, я солгала. Но это была ложь по необходимости. Брак с Джеком — это моя судьба, как моей судьбой было уколоть палец о веретено. Я надеялась, что выполнение предначертаний судьбы сделает меня счастливой. Однако Джек был не очень-то склонен мне помогать. Потому и пришлось немного приврать.

Думаю, Джек быстро в меня влюбится. Ведь я такая красивая. Но надо признать: до сих пор в меня еще никто не влюблялся.

И тем не менее я должна выйти замуж за Джека. Если я это сделаю, тогда получится, что так мне и было уготовано судьбой. Сначала уколоть палец, потом этот поцелуй, а дальше — счастливая жизнь с мужем. Как только Джек подпадет под мои чары и мы поженимся, отец будет вынужден признать, что в случившемся моей вины нет. Возможно, тогда я вновь стану для него любимой дочерью.

Но надо учесть все возможности. Если Джек не влюбится в меня, тогда... тогда окажется, что отец был прав. Никакое это не «предначертание» судьбы, а моя вина.

Сейчас об этом лучше не думать!

— Хочешь, помогу тебе что-нибудь нести? — спросила я.

Не скажу, чтобы мне очень этого хотелось. Принцесса — не крестьянка, чтобы носить поклажу. Просто нужно задобрить его.

Неожиданно для меня Джек согласился:

— Я не против.

— Я подумала: раз ты такой большой и сильный, то сумеешь унести все сам, — с некоторой иронией сказала я, положив руку ему на плечо.

— Ты неправильно подумала, — усмехнулся Джек. — Бери свою шкатулку. Она тяжелая.

Он вручил мне шкатулку и пошел дальше.

<p>Глава 5</p>

ДЖЕК

Я, наверное, уже в пятнадцатый раз споткнулся, зацепившись за эти чертовы деревья-переростки (однажды я налетел на спящую дикую свинью).

— Ну и темень! Первый раз иду в такой кромешной тьме.

— Так сейчас ночь, — сказала Талия и глубокомысленно добавила: — Ночью и должно быть темно.

— Но у нас и ночью бывает светло.

— У нас тоже. От луны и звезд. Жаль, сегодня небо хмурое. А идти под звездами — это так романтично.

Мне сейчас только романтики не хватало! Когда я остановился, чтобы скинуть с себя «обезьяний наряд», Талия разразилась скучнейшей тирадой о том, что мне неприлично переодеваться в ее присутствии. А ведь я зашел за кусты. Шкатулка с драгоценностями вновь перекочевала ко мне. Пришлось взять, поскольку со шкатулкой Талия ползла, как черепаха.

— Звезды — этого мало. У нас много света. И в домах, и на улицах.

— Ты говоришь про факелы и свечи? Они есть и у нас. Эфразийцы не такие отсталые, как тебе могло показаться.

Огнем они научились пользоваться. Уже легче.

— Вот факелы и свечи — это у нас романтика. А свет нам дает электричество. Это такая энергия. В общем, в вашем веке был один человек. Его звали Бенджамин Франклин. Американец. Правда, он жил попозже вас лет на пятьдесят. И однажды он открыл электричество. Шел дождь, а он запустил воздушного змея.

Талия захихикала.

— Что тут смешного?

— Глупо запускать змея в дождь.

— Так Франклин это делал не для развлечения, а с научной целью. Он хотел открыть существование электрической энергии.

— А если эта энергия не была открыта, откуда он знал, что откроет именно ее? Мне кажется, он открыл, что, гуляя под дождем, можно сильно промокнуть и простудиться.

Меня начала доставать ее допотопная женская логика. По правде говоря, я уже и не помнил всей истории с запуском воздушного змея. Мы это изучали в четвертом классе.

Перейти на страницу:

Похожие книги