Читаем Поцелуй во времени полностью

Как я и обещала Мальволии, на следующий же день после моего окончательного пробуждения у меня был очень серьезный разговор с отцом. Как могла, я пыталась его убедить, что он напрасно поспешил с изгнанием Мальволии. Я говорила ему, что госпожа Брук не впервые небрежно отнеслась к своим обязанностям. Накануне моего шестнадцатилетия она точно так же забыла, что ей велено не спускать с меня глаз, и отпустила одну бродить по замку. Отец никак не желал поверить в невиновность Мальволии. Тогда я предложила ему позвать госпожу Брук и спросить у нее напрямую о причинах, заставивших ее оговорить Мальволию. Отец распорядился, но... оказалось, что моя гувернантка успела исчезнуть из Эфразии. (Добавлю, что мое возвращение ее совсем не обрадовало. И за столом, где мы обсуждали будущее королевства, ее тоже не было. Якобы по причине «плохого самочувствия».)

Далеко не сразу, но отец согласился признать, что Мальволия не виновата. И даже пообещал простить ее, если она пожелает вернуться. Но мы не знали, где ее искать, и обратились к нашим феям. Те нашли Мальволию. Честно говоря, я сомневалась, что ей захочется вернуться, но она вернулась.

Мальволия оказалась просто находкой для нас. Многое было сшито ее руками (она категорически не пожелала осваивать швейную машину). Убедившись, что Мальволия не вынашивает никаких дурных замыслов (тем более что маленьких детей в замке не было), отец позволил ей играть саму себя в ежедневных постановках. Помню, на репетициях она изумляла всех, исчезая в клубах дыма. Люди бросались искать разные потайные двери, но были вынуждены признать, что Мальволия «сквозь землю провалилась». Думаю, ей еще долго не захочется возвращаться в свой мир.

Вот и сейчас она засмеялась и исчезла в облаке дыма. Когда дым рассеялся, в двери показалось лицо Трэвиса.

— Готовы? — спросил он.

Издали слышались шага зрителей, поднимающихся по ступеням лестницы. Я заняла свое место, но не на полу, а на красивом бархатном диванчике, под карнизом, украшенным цветочным орнаментом (его придумала и нарисовала Мерилл). Теперь мне нужно было изображать глубокий сон. Служащие, занятые в проекте, приветствовали зрителей и просили их поскорее занимать места. После этого на сцене появились Джек и Трэвис.

— Клевая цыпочка, — сказал Трэвис.

— Похоже, — ответил ему Джек.

Он наклонился ко мне:

— Но она спит, как и все в замке.

Джек мне рассказывал, что они с Трэвисом тогда говорили не совсем те фразы, что в сценарии. Но люди, писавшие сценарий, лучше понимали зрительские вкусы, поэтому часть фраз они сохранили, некоторые убрали и кое-что добавили. Диалог между Джеком и Трэвисом строился на том, что Трэвис убеждал Джека меня поцеловать. Джек отказывался. Наконец он сказал:

— Слушай, я хочу ее поцеловать, но не в твоем присутствии. Сходи вниз, погуляй по тронному залу. А мы с принцессой побудем наедине.

Трэвис ушел. Джек наклонился еще ниже. Он поцеловал меня, и я пробудилась от трехсотлетнего сна.

Вот она, магия! Зрители шумно зааплодировали. Скоро они разойдутся, и у нас продолжится то, о чем в сказках пишут: «А потом они жили долго и счастливо».

Перейти на страницу:

Похожие книги