Читаем Поцелуй смерти (Предел дозволенного, Заговор смерти) полностью

Гнев душил Бауэрс. Он вечно не давал ей покоя, но она уже много лет назад научилась им управлять. Еще бы – ведь она умнее их всех! Каждый раз, когда какая-нибудь тупица из департамента приказывала ей пройти тест на свойства характера, она глушила гнев транквилизаторами и выдерживала проверку.

Возможно, сейчас ей понадобится более солидная до­за, даже смешанная с «зонером»… Но, так или иначе, ей отлично известно, как обвести вокруг пальца этих недоум­ков с их тестами и вопросами. Она знает, какую кнопку нажать, будьте уверены! Сейчас ее палец на спусковом крючке и останется там.

К тому же у нее есть тайный источник дохода, о котором никто не знает. Ей удалось скопить достаточно баксов, и скоро она сможет делать все, что хочет, – даже вы­ходить в свет, не хуже этой шлюхи Даллас!

Зубы Бауэрс блеснули в улыбке, когда она повернула за угол и направилась по темной улице к своему дому. Она будет богатой, знаменитой и могущественной, о чем всег­да мечтала. Если ей немного поможет ее друг, она при­хлопнет Даллас, как муху!

– Полицейский Бауэрс?

– Да. – Она обернулась и уставилась в темноту, поло­жив руку на кобуру. – В чем дело?

– У меня для вас сообщение от вашего друга.

– Вот как? – Она опустила руку. – Что за сообще­ние?

– Конфиденциальное. Нам нужно поговорить наедине.

– Нет проблем! – Бауэрс шагнула вперед, возбужден­ная перспективой заработка. – Поднимемся ко мне.

– Боюсь, что вам придется спуститься. – Из мрака шагнул высокий мужчина с бесцветным лицом и пустыми глазами. Взмахнув металлической трубкой, он ударил ею Бауэрс по голове, прежде чем она успела вскрикнуть.

Коробка с мороженым взлетела в воздух и шлепнулась на землю, кровь потекла на тротуар. Мужчина поволок Бауэрс к открытой двери полуподвала. Безжизненное тело с глухим стуком подпрыгивало на ступеньках.

Оказавшись внутри, мужчина запер дверь, быстро со­рвал с Бауэрс униформу, взял ее удостоверение и оружие и упаковал их вместе с трубкой в большую сумку. После этого он начал избивать уже мертвую женщину, обезобра­зив ее до неузнаваемости.

<p>ГЛАВА 13</p>

– Неряшливая, небрежная работа! – возмутилась Ева, меряя шагами кабинет Рорка. Она должна была высказать кому-то все, что у нее накипело, и воспользовалась тем, что муж оказался дома.

Рорк что-то сочувственно пробормотал, продолжая читать поступающий факс и просматривать последние со­общения с его крупнейшего международного предпри­ятия, курорта Олимпус. Ему пришло в голову, что туда можно нанести личный визит, когда у его жены будет от­пуск.

– Два разных следователя, – продолжала Ева, шагая по кабинету. – Два разных копа – и оба провалили дело! Что в Чикаго используют в качестве пособия – старую видеокопию «Трех клоунов»?

– «Трех комиков», – поправил Рорк.

– Что?

Он посмотрел на нее и улыбнулся.

– Сериал называется «Три комика», дорогая.

– Какая разница? Так или иначе, они некомпетент­ные олухи. Половина документов пропала! Нет ни прото­колов допроса свидетелей, ни рапортов о вскрытии. Они установили личность жертвы, но не подумали покопаться в ее прошлом. А если и покопались, то в файлах этого нет.

Рорк сделал кое-какие поправки в факсе на сумму около трех четвертей миллиона и переслал его ассистенту в свой городской офис.

– Что там произошло?

– Очередной труп с изъятым сердцем. – Ева нахмури­лась, глядя, как Рорк выбирает в холодильнике бутылку вина. – Я могу понять, если один коп не может довести расследование до конца, хотя мне это и не нравится. Но когда два копа проваливают одно и то же дело, это черес­чур! А так как оба сейчас вне досягаемости, то завтра я на­мерена побеседовать с их боссом. Может быть, кто-то их подкупил или угрожал им. Утечка могла происходить не только в нью-йоркском полицейском департаменте.

– Насколько я помню, твой назойливый сенатор как раз из штата Иллинойс?

– Да… Боже, как же ненавижу политику! Мне нужно обо всем доложить майору, но с чикагским боссом при­дется разбираться лично.

Рорк наполнил два бокала и поставил их на стол.

– Я отвезу тебя туда.

– Это полицейское расследование, – нахмурилась Ева.

– Но ты – мой полицейский. – Он вложил бокал ей в руку. – Ты не поедешь в Чикаго без меня. А теперь выпей вина и расскажи мне остальное.

Ева могла бы возразить для проформы, но решила, что это пустая трата энергии.

– Бауэрс подала еще пару жалоб. – Ева заставила себя расслабиться и глотнуть вина. – Она первой прибыла на место преступления сегодня утром и начала скандалить, поэтому я отстранила ее от дела. Все зафиксировано, и когда начальство просмотрит запись, то не сможет ни в чем меня упрекнуть. Но эта сука меня достала! Мой при­ятель из Бюро внутренних дел предупредил меня, что она обратилась к СМИ и, кажется, уже дала интервью.

– Дорогая, в мире полным-полно дураков. – Рорк ко­снулся пальцем ямочки на ее подбородке. – Она сама себя потопит.

– Да, рано или поздно. Но Уэбстер обеспокоен.

– Уэбстер?

– Мой знакомый парень из БВД.

– Ага! – Надеясь отвлечь Еву, Рорк пощекотал ей за­тылок. – Кажется, я не слышал этой фамилии? И давно ты его знаешь, дорогая?

– Сейчас мы редко встречаемся.

– А раньше?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература