Читаем Поцелуй наследника полностью

– Да, кстати, – сообщил Дэниел, прерывая цепь ее рассуждений, – дядя уже отказался поддерживать меня деньгами.

Ребекка ахнула.

– Он отказался нас поддерживать? – Она смотрела на мужа во все глаза. – Дэниел, почему вы мне сразу не сказали? Неужели полагаете, что у меня нет права об этом знать?

– Бекки, я не хотел вас огорчать. И еще…

– Почему?! – воскликнула Ребекка, ошеломленная последней новостью. Дядя отказался его финансировать, а он еще предлагал ей деньги «на булавки»! – Почему вы молчали? Хотели, чтобы я жила в свое удовольствие, не зная правды? Но в один прекрасный день я проснулась бы, обнаружив, что вокруг меня одни руины. Зачем вы так со мной поступаете? Ведь я прошу, чтобы вы были честны со мной!

– Я хотел доказать, что способен самостоятельно позаботиться о своей семье, – решительно заявил Дэниел. – Мне не нужна милостыня. И меньше всего – из ваших рук.

– Милостыня? Дэниел, все мое приданое теперь ваше. Договор о его разделе не был заключен. Поэтому по закону вся сумма принадлежит вам, и вы можете поступать с этими деньгами так, как вам угодно, – с той самой минуты, как взяли меня в жены.

– Неужели вы не понимаете, Бекки? Мне это не нужно. Всю жизнь я полагался на помощь и поддержку других людей. Ни разу не сделал ничего полезного, ничего такого, чем сам мог бы гордиться. – Дэниел тяжело вздохнул. – Я должен научиться жить самостоятельно, Бекки, и обойтись при этом без вашего приданого. Я хочу, чтобы ваши деньги оставались вашими – как если бы такое соглашение было заключено.

Ребекка невольно улыбнулась, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы снова настроиться на серьезный лад.

– Но если ваш дядюшка лишил нас содержания – откуда же у вас деньги, чтобы играть?

– Дядя оставил в сейфе сто фунтов. Как раз достаточно для того, чтобы дать мне шанс самому что-то заработать.

– Да, конечно… И вы нашли себе занятие, достойное аристократа, – проворчала Ребекка.

– Других талантов не имею.

Ребекка внимательно посмотрела на мужа.

– Так вы выиграли? – прошептала она, и Дэниел с улыбкой кивнул. – Сколько же?

– Пока что всего лишь тридцать фунтов, – скромно признался Дэниел. – В «двадцать одно». Это моя любимая игра.

Ребекка замерла в изумлении.

– Вы дьявол! – воскликнула она наконец. – Вы позволили мне выигрывать, верно?

– Виноват, – сказал Дэниел, улыбаясь во весь рот.

– Мне ужасно хочется вас придушить, – проворчала Ребекка не зная, то ли смеяться, то ли плакать. В конце концов она решила напустить на себя строгий вид. – А там… куда вы ездили… Там были женщины?

– Да, Бекки, были.

– Вы говорили с какой-нибудь из них?

– Да.

Такой ответ ее удивил. Ребекка не ожидала от мужа подобной искренности.

– И что же?.. – спросила она.

– Там я встретил одну из своих бывших любовниц, – признался Дэниел. – Она хотела узнать, не позову ли ее снова в свою постель. Но я сказал, что не намерен возвращаться к былым привычкам, – что теперь женат и собираюсь хранить верность своей жене.

Ребекка сидела не шелохнувшись, потому что боялась: стоит пошевелиться – и она, обессилев, свалится с дивана прямо на персидский ковер. Честность Дэниела совершенно ее обезоружила, и она была готова обожать его за это! Тем не менее она не могла допустить, чтобы он подумал, будто ему все сойдет с рук. Поэтому, нахмурившись, проговорила:

– Я понимаю ход ваших рассуждений, Дэниел, и прощаю вас. Но вам следует знать: если еще хоть раз выкинете что-нибудь подобное, то я уйду из этого дома и исчезну из вашей жизни навсегда. Вы поняли?

Дэниел кивнул, и на его щеке дернулся мускул.

– Но я должен еще кое-что вам сообщить.

Напряжение, прозвучавшее в его голосе, заставило Ребекку насторожиться.

– В чем дело?! – воскликнула она.

– Этой ночью ко мне подошел Старкли, чтобы предупредить насчет Гроувера. Он сказал, что герцог вынашивает план мщения.

– Что?.. – Ребекка содрогнулась и почувствовала, как ее сердце колотится о ребра. Было ясно, что герцог, человек отнюдь не благородный, способен на все. И если он действительно желал смерти Дэниела, то вполне мог заплатить наемному убийце, который всадит пулю в спину ее мужа и бросит тело в Темзу.

– Не нужно тревожиться, – сказал Дэниел. – Возможно, все это – сущая бессмыслица, которую сочинил Старкли с единственной целью – как следует потрепать мне нервы. Однако осторожность не помешает. Так что будем держаться людных мест, выходя из дому.

– Да, хорошо… Спасибо, что предупредили, – пробормотала Ребекка, потрясенная услышанным. Взглянув на мужа, она проговорила: – Дэниел, каковы бы ни были причины, заставившие нас пожениться, я хочу, чтобы мы действовали, как добрые друзья. И знайте, кроме вас у меня нет друзей. Поскольку мы должны жить вместе, я хочу, чтобы мы могли доверять друг другу. Иначе наша жизнь в браке сделается невыносимой.

– Согласен, – ответил Дэниел. Сейчас он казался таким робким, словно был не взрослым мужчиной, а мальчишкой, которого только что уличили в том, что он запустил руку в пресловутую банку с печеньем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бал в Кингсборо

Похожие книги