— Так же как и ты меня, любовь моя, — ответил он и с жаром поцеловал меня, и я мысленно перенеслась в комнату в усадьбе, озаренную огнем камина. Мне хотелось оказаться там. Мне хотелось забыть о его помолвке с Фреей. Мне так хотелось быть с ним.
— Это был самый удивительный сюрприз в моей жизни, — сказал он. — Ты здесь, моя Пиппа, ты никогда, никогда не покинешь меня.
Я чувствовала силу его страсти и свою готовность ответить на нее. Я так хорошо помнила, что произошло между нами. Инстинктивно я понимала, что он был мужчиной, который не умел принимать отказов. Я так много о нем знала. И любила его. Теперь было уже бесполезно уверять себя в обратном, когда он был рядом… так близко… обнимая меня… я никогда не смогу забыть его. Это было так глупо, ведь я осознавала безвыходность нашей ситуации. Я боялась, что сейчас, здесь мое сопротивление растает, как и в прошлый раз. Мне нужно подумать о Фрее. Вдруг она придет сюда и застанет нас. Она может не заметить моего отсутствия, но заметит его. Все это заметят. Вдруг она пойдет его искать? Конечно, ей и в голову не придет искать его у меня в комнате, но вдруг она придет ко мне… вдруг она застанет меня в объятиях своего будущего мужа?
Положение было опасным.
Я вырвалась из его рук и сказала так холодно, как могла:
— Тебя хватятся на балу.
— Мне все равно…
— Неправда. Ты наследник всего этого… Тебе не может быть все равно. Ты обязан думать об этом. Ты должен вернуться на бал, и нам не следует больше встречаться.
— Ты предлагаешь невозможное.
— Какой смысл в этом?
— У меня есть планы.
— Догадываюсь, что это за планы.
— Пиппа, если я сейчас уйду, ты мне кое-что обещаешь?
— Что?
— Мы встретимся завтра. В лесу. Пожалуйста, Пиппа, мне надо с тобой поговорить.
— Я знаю только одно место в лесу.
— Значит, встретимся там.
— У охотничьего замка, — сказала я.
— Увидимся там и будем говорить, говорить и говорить.
— Нам больше не о чем говорить. Я заблуждалась. Может, это все моя вина. Я не достаточно пыталась расспросить тебя. Я решила, что ты управляющий… какой-то слуга графа, и ты не возражал мне… хотя знал, что я и не подозреваю, кто ты такой.
— Это не имело значения.
Я горько рассмеялась.
— Наверное, не имело для тебя. Ты решил немножко поразвлечься во время поездки в Англию. Я прекрасно понимаю.
— Ты не понимаешь. Ты ничего не понимаешь.
Я прислушалась.
— Музыка кончилась, — сказала я. — Наверное, они заметили отсутствие почетного гостя. Пожалуйста, иди.
Он взял мою руку и страстно поцеловал.
— Завтра, сказал он, — у охотничьего замка. В десять часов.
— Я не знаю. Мне не просто выйти отсюда. Не забывай, что я здесь работаю.
— Графиня сказала, что ты это делаешь из милости, и ей приходится угождать тебе, а то ты уедешь.
— Она преувеличивает. Не забывай, что, может, я не смогу прийти.
— Ты сможешь, — сказал он. — И я буду тебя ждать.
Я попыталась освободиться из его объятий, но он крепко прижал меня к себе. Он поцеловал меня в губы и в шею. Это было, как в тот раз, и я испугалась за себя.
Потом он ушел.
Я повернулась к окну и стала смотреть на город.
Я долго сидела у окна, не замечая времени. Я перенеслась в усадьбу и мысленно заново переживала часы, проведенные с ним, которые не стерлись из моей памяти, как я ни старалась себя обмануть. Вдруг я услышала, как часы пробили полночь. Сейчас кончится бал, потому что он не может продолжаться дольше из-за болезни герцога. Я слышала оживление внизу, означавшее, что гости разъезжались. Он всегда будет на виду, кроме того времени, когда он уезжает за границу и живет инкогнито.
Я должна изменить свои планы. Я должна оставить надежду на жизнь здесь и разгадку убийства моей сестры. Но все равно, где-то в глубине моего сознания теплилась мысль о том, что где-то совсем рядом живет ее ребенок. Я никогда не успокоюсь, пока не узнаю, что стало с маленьким мальчиком — но не могу же я здесь остаться. Мое дальнейшее общение с Фреей невозможно.
Я все еще сидела в своем лазурном платье. Вдруг раздался резкий стук в дверь, и кто-то распахнул ее, не дождавшись моего разрешения.
Как я и думала, это была Фрея. Она раскраснелась, ее глаза сияли, и она казалась очень хорошенькой в своем платье от мадам Шабри.
— Анна, — крикнула она. — Вы сбежали. Я искала вас. И посылала Гюнтера, но мы вас не нашли.
Я внутренне содрогнулась, подумав, что бы произошло, если бы она застала своего жениха в моей спальне.
— Мне не стоило приходить на бал, — тихо сказала я.
— Что случилось?
— Ну… я ушла.
— Вы хотите сказать, что что-то случилось? Вы выглядите… — Она подозрительно меня разглядывала.
Я спросила, наверное, слишком быстро:
—Что вы хотите сказать? Как я выгляжу?
— Странно… приподнято… даже как-то сияете. Вы встретили прекрасного принца?
— Фрея, — произнесла я, пожалуй, излишне чопорно.
— Ну, мы же говорили, что вы как Золушка. И она тоже убежала с бала и потеряла туфельку.
Она посмотрела на мои ноги, и я не удержалась от улыбки от ее детской непосредственности.
—Уверяю вас, у меня сохранились обе туфельки. Мне не нужно было убегать, когда часы били двенадцать, и не было никакого прекрасного принца. Он был у вас.