Читаем Поцелуй Иуды полностью

Фрея рассказала мне, как все должно быть. Приедет Зигмунд, его встретит она сама, граф, графиня, Гюнтер и Татьяна. Затем они войдут в бальный зал, где уже соберутся гости. Они будут стоять двумя шеренгами. — Боюсь, что вы будете где-то поближе к концу, Анна.

— Конечно, — ответила я.

— Потом Зигмунд возьмет меня за руку, и мы пройдем мимо обеих шеренг. Зигмунд поздоровается с важными гостями. Но не с вами, Анна.

— Конечно, нет.

— Вам придется сделать реверанс, когда мы будем проходить мимо.

— Я постараюсь изо всех сил.

— На этом торжественная часть кончится. Потом будут танцы… довольно сдержанные. После них всех пригласят на ужин. Бал закончится в полночь в знак уважения к Великому герцогу.

Итак, я одела самое красивое платье, которое когда-либо видела. Я была сама потрясена своим преображением. Я пыталась что-нибудь сделать со своими волосами, но мне на помощь подоспела Фрея. Она привела маленькую черноволосую женщину, которая держала в руках гребенки и булавки.

— Это горничная графини, — провозгласила она. — Она только что причесала меня. Правда, красиво? А теперь она причешет вас.

— Но… — начала было я.

— Вас нужно причесать, — возразила Фрея. — И я сказала, что это сделает она.

— Вы так добры ко мне, — вдруг проговорила я.

Губы у Фреи слегка дрогнули. Меня очень тронуло проявление ее бескорыстности. Она действительно была очень доброй девочкой.

Наконец, мои волосы были приведены в порядок, и я отправилась на бал, трепеща от волнения. Я увидела собравшихся в конце зала мужчин и женщин. Они мне нервно улыбнулись, и я догадалась, что они были бедными родственниками какого-либо знатного лица, и стеснялись собравшегося общества. Я почувствовала, что мое место среди них. Я подумала, что вполне возможно, что именно эти люди смогут мне помочь в разгадке тайны.

Фреи не было видно. Не было и графа, графини, Татьяны и Гюнтера. Вдруг среди гостей поднялось волнение, из-за чего я заключила, что прибыл великий Зигмунд. Гости начали выстраиваться в две шеренги. Раздался барабанный бой и звуки труб, и в зал вошли военные в голубых мундирах с перьями в своих шлемах и саблями на боку. Среди них был мужчина, который казался выше всех остальных. Мне его было видно плохо, потому что загораживала толпа.

Процессия двигалась в нашу сторону. Я заметила, что все стояли очень тихо с опущенными глазами. Я сделала то же самое.

Они подходили все ближе. С одной стороны знаменитой персоны шел граф, а с другой Фрея.

У меня закружилась голова. Во всем этом было что-то нереальное. Я подумала: наверное, мне снится сон. Это не может происходить на самом деле.

Потому что он стоял передо мной. Конрад!.. Мой возлюбленный. Конрад, о котором я думала постоянно, хотя не признавалась себе в этом.

— Это фрейлейн Эйрз, она учит меня правильно говорить по-английски, — Фрея сияла, гордясь мной, гордясь им, ее лицо светилось счастьем. Я сделала реверанс.

— Фрейлейн Эйрз, — пробормотал он. Он был совершенно таким, каким я его запомнила, тот же голос, то же выражение глаз. Его изумление было огромно, наверное, даже сильнее моего.

— Вы англичанка, — сказал он. Он взял мою руку. Она дрожала. Он пристально смотрел на меня. — Я уверен, что вы очень хорошая учительница.

Он прошел дальше. Мне показалось, что я сейчас упаду. Мне было необходимо прийти в себя. Я различила его голос, когда он говорил с кем-то другим, стоящим в шеренге.

Мне захотелось скрыться. Я решила убежать из комнаты и обдумать то, что я только что узнала.

Когда он прошел всю шеренгу, он взял Фрею за руку, и они вышли на середину зала, чтобы начать танцы. Позади них начали формироваться другие пары.

Кто-то коснулся рукой моего локтя. Это был Гюнтер.

Я промямлила:

— Граф Гюнтер!..

— Графиня Фрея попросила меня позаботиться о вас.

— Она такая милая девочка, — ответила я. — Хотя мне, наверное, не следует так говорить о графине.

— Это правда, — сказал он. — Она очень высокого о вас мнения и волнуется за вас. Она рассказала мне, что настояла на том, чтобы вы пришли на бал. Разрешите пригласить вас на танец.

— Спасибо большое, но я совсем не знаю ваших танцев.

— Это очень легко. Смотрите — несколько шагов и поворот.

— Графиня попросила вас пригласить меня танцевать? — Он признал это.

— Тогда вы выполнили свой долг.

— Не долг, — с милой улыбкой ответил он. — Удовольствие.

— Я думаю, что я уйду после этого танца. Фрея была так мила, пригласив меня, но я чувствую, что мне здесь не место.

Он увлек меня на середину зала. Я с удивлением почувствовала, что мне легко танцевать с ним.

— Вы прекрасно танцуете, — похвалил он. — Посмотрите на графиню Фрею. Из нее получится очаровательная герцогиня. Вы не согласны со мной?

— Согласна. Когда же они поженятся?

— Не раньше, чем через год, тем более, что герцог поправляется. Надеюсь, что не раньше.

— Он казался немного грустным, и я подумала, что он, наверное, влюблен в мою маленькую графиню.

Влюблен ли в нее Конрад?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература