When he went back to his hut he did not find one of his comrades. | Когда он вернулся к себе в избу, то не застал ни одного товарища. |
The orderly informed him that they had all gone to "General von Rabbek's, who had sent a messenger on horseback to invite them. ..." | Денщик доложил ему, что все они ушли к "генералу Фонтрябкйну", приславшему за ними верхового... |
For an instant there was a flash of joy in Ryabovitch's heart, but he quenched it at once, got into bed, and in his wrath with his fate, as though to spite it, did not go to the General's. | На мгновение в груди Рябовича вспыхнула радость, но он тотчас же потушил ее, лег в постель и назло своей судьбе, точно желая досадить ей, не пошел к генералу. |