Через всю ее грудную клетку шел длинный толстый шрам, заканчивавшийся как раз под левой грудью. Сержант быстро взглянула на него, а потом отвернулась, напомнив себе, что этой женщине только чуть больше тридцати.
У Джанет были широкие скулы и узкий подбородок, черты лица – мелкие, а глаза широко открыты. Небольшие следы старого шрама на лице блестели в свете больничных ламп.
Когда Люси вошла, пациентка повернулась на кровати и осуждающе уставилась на нее. Катетер, идущий к ее руке от капельницы, ограничивал ее движения, так же как и бинт, закрывавший ее руку чуть выше иглы капельницы. Сквозь перевязку была видна жидкость темного цвета, и когда сержант подошла, в нос ей ударил больничный запах, который заставил девушку дышать через рот.
– Чево вам нужно? – резко спросила Хьюстон.
– Я хотела… меня зовут Люси Блэк. – Сержант подождала, не вызовет ли это имя какой-нибудь реакции, но поняла, что ничего не дождется, и добавила: – Моего отца зовут Джим Блэк.
Реакция новой знакомой сильно ее разочаровала.
– Ну и чево? – спросила та равнодушно.
– Мне кажется, что вы знали моего отца. Сейчас он болен и часто называет ваше имя.
Женщина слегка сощурилась, пытаясь вспомнить.
– Не-а, не припомню, чтоб встречалась с ним, – сказала она наконец.
Люси постаралась скрыть свое разочарование. В любом случае она совершенно не знала,
Пациентка несколько раз облизала губы, и мисс Блэк поняла, что она чувствует сильную жажду, связанную с обезвоживанием. Женщина наклонилась, чтобы взять стакан с водой, стоявший на прикроватной тумбочке, и прореха на ее пижаме стала еще шире: такой, что Люси смогла наконец увидеть целиком весь шрам, так поразивший ее. Этот шрам, длиной почти шесть дюймов, шел через обе груди женщины. Кожа на нем сморщилась и была ярко-красного цвета.
– Это ты привезла меня сюда? – спросила Джанет.
Люси кивнула.
– Детка, а у тебя не найдется несколько фунтов на тогда, когда я выйду отсюда? – наклонилась к ней женщина.
Блэк пошарила по карманам и выудила двадцатифунтовую бумажку.
– Храни тебя Господь, детка, – улыбнулась пациентка.
– Вы не хотите, чтобы я кому-нибудь позвонила? Может быть, у вас есть какие-то родственники, которых надо предупредить? – спросила девушка.
– Да никому я не нужна, – ответила Джанет, делая еще один глоток воды, часть из которой пролилась ей на подбородок.
Люси уже собралась прощаться и уходить, когда женщина поставила стакан и вдруг снова заговорила.
– Я видела, как ты глядела на эти мои шрамы, – начала она.
Люси стала протестовать, но Хьюстон продолжила.
– Это «Провос» меня пожгли, – объяснила она.
– Что?
– Када мне было шестнадцать. Однажды вечером ко мне в дом заявились трое. Я и домой-то вернулась всего несколько недель назад. И сидела на кровати, делала домашнее задание. И я слыхала, как они внизу разговаривали с моим па. А потом услыхала их шаги на лестнице. Один из них вошел, а я все еще была в школьной форме. Он схватил меня за волосы и стащил с кровати. А второй схватил за ноги, и они потащили меня по лестнице. Мои ма и па стояли в дверях гостиной и наблюдали, но ничо не делали.
Люси понимала, что должна высказать какие-то слова сожаления, чтобы успокоить женщину, но на ум ей ничего не приходило.
– И они вывели меня на улицу. А все местные мальчишки стояли вокруг и хохотали. Ну вот, и они подвели меня к фонарному столбу, но прежде чем привязать, раздели. Совсем. А один из них аккуратно так сложил мою одежду и положил ее на край тротуара, как будто не хотел, чтобы она запачкалася. И они раздели меня прямо перед толпой этих мальчишек, которые стояли вокруг и злорадно смеялись, указывая на меня пальцами. А потом они связали мне руки, и я даже не могла прикрыться.
Мисс Блэк сидела около кровати и внимательно слушала.