Читаем Потеряшка полностью

– Вам надо связаться с тюрьмой Портлииш[30] и запросить у них информацию. Он здесь пишет, что до выхода ему осталось несколько месяцев, а письмо послано прошлым летом, поэтому вышел он, наверное, совсем недавно. А что, если он вышел, а воссоединение семьи пошло не так, как было задумано?

– Судя по письму, он любит девочку, – покачала головой Люси.

– Что ж, он будет не первым отцом в мире, который предал собственного ребенка.

– А вы циник, – заметила сержант.

– Нет, просто реалист, – возразил инспектор. – Все выглядит так, как будто они собрались, чтобы поехать куда-то. Зубных щеток нет, пальто и обуви тоже не наблюдается…

– А что, если они поехали к отцу? Даже если уже вышел, он явно не живет вместе с ними, – предположила мисс Блэк.

– Если он уже вышел, то в Портлиише должен быть его адрес, – заверил ее Джим.

– Да, я обязательно пошлю туда запрос, – согласилась Люси, слегка раздраженная тем, что ей указывают, что она должна сделать.

– Ее мать тоже надо бы объявить в розыск. Готов поспорить на сотню – он откинулся, укокошил мамашу и хотел то же самое сделать с ребенком.

– Принимается, – ответила девушка.

– Ох уж эти дочки и их папаши! Знаете что, давайте я займусь тюрьмой, – предложил вдруг ее собеседник.

Мисс Блэк удивленно подняла брови.

– У нас очень хорошие контакты с пограничниками на той стороне, – объяснил инспектор. – Они получат эту информацию гораздо быстрее, чем мы.

Спустя час, когда Люси уже парковалась на стоянке около больницы, Джим перезвонил ей:

– Питер Кент освободился из Портлииша месяц назад. Он мотал там пятилетний срок. Посадили его в две тысячи четвертом за то, что он установил бомбу на дороге в Монагане. Он сепаратист или, по крайней мере, был им раньше. Как мне рассказали, они установили бомбу на самой границе, чтобы подорвать блокпост, а провода от детонатора протянули через границу. Погранцы обнаружили его и еще одного субчика, Кевина Маллэна, в придорожной канаве. Их обвинили в принадлежности к сепаратистам, незаконном владении оружием и изготовлении бомбы. Обоим дали по двенадцать лет; отмотали они только половину срока и вышли за примерное поведение.

– Боже… – только и смогла произнести Люси. – Джим, огромное спасибо! А что с адресом?

– А вот здесь вам повезло меньше. – Инспектор громко вздохнул. – Он сообщил свой адрес в Дублине, но так там и не появился.

– А что с тем его подельником, Маллэном?

– Здесь вам, возможно, повезло больше. Этот парень из Дерри. Он наверняка есть в ваших базах данных, если якшается с сепаратистами.

– Большое спасибо за помощь, – еще раз поблагодарила мисс Блэк. – С вами было очень приятно работать.

– Взаимно, – ответил Джим. – Может быть, когда-нибудь мы еще пересечемся…

<p>Глава 26</p>

– Приветик, – произнесла мисс Блэк, засовывая голову в дверь палаты Элис.

Сначала она посмотрела через окошко в двери. Психиатр, доктор Мэттьюз, сидела на кровати и читала девочке книжку, которую держала на коленях. Маленькая пациентка лежала на боку, повернувшись к женщине спиной. Услышав голос Люси, она повернула голову и посмотрела на девушку, но ее глаза по-прежнему ничего не выражали.

– А мы как раз занимались кое-чем важным, – раздраженно заявила Мэттьюз, кладя книжку обложкой вверх на сиденье своего стула. Сержант узнала имя автора: она бы никогда не стала читать его произведения этому ребенку.

– У меня есть кое-что, что должно понравиться Элис, – сказала девушка.

Она раскрыла сумку и вытащила из нее плюшевого мишку, которого взяла с кровати в спальне Элис. Девочка уставилась на него, широко открыв рот, а затем выбралась из кровати и бросилась к Люси. Эти движения, первые увиденные мисс Блэк с того момента, как она нашла ее, отняли у малышки все силы, и она споткнулась, подбегая к сержанту и протягивая руку за игрушкой. Девочка упала на Люси, которая инстинктивно подхватила ее и крепко прижала к себе, не давая ей растянуться на полу.

Элис обхватила шею девушки и крепко сжала объятья. Лицом она прижалась к лицу сержанта. Шерсть медвежонка, которого девочка держала за спиной Люси, щекотала той затылок.

– Спасибо тебе, – прошептала Элис. Девушка почувствовала влагу детских слез на своей коже, и ее глаза тоже наполнились слезами. Она крепко зажмурила их, чтобы не расплакаться, но слезы все равно полились.

– Ну, все, все, – сказала мисс Блэк. – Все уже хорошо.

Мэттьюз стояла перед ними, опустив руки и слегка улыбаясь сержанту.

– Отличная работа, – пробормотала она.

…– Ее зовут Элис Кент, – рассказывала девушка Мэттьюз и Робби в сестринской через полчаса.

Одна из медсестер осталась с Элис, пытаясь занять ее игрушками. Поблагодарив Люси, девочка опять замолчала, однако выглядела она теперь более жизнерадостной, и было заметно, что ей стало интересно происходящее вокруг.

– А родители так и не нарисовались? – спросил Макманус.

– Нет. Дом выглядит совершенно пустым. Такое впечатление, что они заранее планировали эту поездку. Зубные щетки отсутствуют, так же как и другие туалетные принадлежности. Девочка жила только с матерью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люси Блэк

Похожие книги