Читаем Потанцуй со мной полностью

— Приятель позвонил в твое агентство по подбору персонала, и для нас выслали резюме с полными данными на тебя. У тебя высокий рейтинг, ты знаешь об этом? — Его широкая улыбка говорила о том, как он был горд собой.

— Ты попросил агентство отправить мое резюме в школу? — удивилась Велвет.

— Мой друг это сделал. Я просто попросил его о маленьком одолжении. Он пришел в восторг, узнав, насколько ты квалифицированный работник, — пояснил Джексон.

— Я тебе не верю.

Заставив себя сделать глубокий вдох, Велвет отступила назад. Ей пришлось дважды считать до десяти, прежде чем взять себя в руки и немного заглушить внезапную вспышку ярости. «Как он посмел распоряжаться моей жизнью?»

— Что ты о себе возомнил? — Велвет гневно сверкнула глазами.

— О чем ты? — Джексон был явно в недоумении.

— Это прямой и ясный вопрос. Ты образованный человек. Подумай, о чем я. — Она сделала шаг вперед и ткнула указательным пальцем ему в грудь.

— Ты сердишься?

— Нет, Джексон, я не сержусь. Я хочу тебя убить. Как ты посмел пойти к приятелю или кому-то еще, чтобы найти мне работу, даже не поговорив со мной для начала. Ты не подумал о том, что я, возможно, не нуждаюсь в такой работе?

— Это же прекрасная работа! Неужели ты не хочешь получить ее?

— Да, это прекрасная работа, но это не означает, что она мне нужна.

Он отошел, безвольно опустив руки.

— Почему?

— У меня есть работа, даже две.

— Это подработки.

— И что?

— Тебе нужна настоящая работа: карьерный рост, страховка, оплачиваемый отпуск и больничный.

— У меня две настоящие работы! Ты думаешь, я несерьезно отношусь к ним?

— Нет.

— Я часами на ногах обслуживаю посетителей. Позволь сказать тебе, это не нечто мнимое. Это вполне реальная работа.

— Я знаю, но… официантка не имеет будущего. Ей некуда податься.

— Мне есть куда податься — домой, заботиться о престарелой бабушке. Поэтому я и переехала сюда, а не из-за поисков работы с перспективами на будущее.

— Но тебе не пришлось бы так тяжело работать, если бы ты пошла в школу, — настаивал Джексон.

— Да, но я бы уставала за целый день, и так каждый день, независимо от того, нуждается ли во мне Берди или нет. Работа в кафе, возможно, не лучший вариант, но она предоставляет мне возможность проводить с ней больше времени и быть рядом в нужный момент. Что плохого в работе официанткой?

Он воздел руки к небу:

— Ничего, кроме того, что это тяжелый труд и нет…

— Будущего, — закончила за него Велвет. — Знаешь, кто ты, Джексон? Ты сноб. И я больше не хочу иметь с тобой дела. Знаешь, я думала, что влюбилась в тебя, но это пройдет. Ты не любишь меня, и это видно невооруженным взглядом.

И Велвет дала ему пощечину.

<p>Глава 12</p>

— Где ты была? — спросила Берди.

Велвет замерла на месте. Она надеялась пробраться в комнату на цыпочках, не побеспокоив бабушку. Но удача ей и здесь изменила.

Отдышавшись, Велвет подумала о маленькой лжи во имя спасения. Но лишь одного взгляда на лицо бабушки было достаточно, чтобы понять, что не стоит и пытаться. И девушка решила улизнуть от ответа.

— Ты рано проснулась? — спросила она.

— Я всегда встаю в это время. — Сверлящий взгляд Берди пригвоздил Велвет к месту, хотя соблазн немедленно сбежать был велик. Преодолевая неловкость, девушка распрямила плечи.

— Ты мне скажешь наконец, где была всю ночь?

— С Джексоном.

Сделав очередной глоток кофе, Берди пристально посмотрела на внучку:

— О-о.

— Что означает «о-о»?

Берди улыбнулась:

— Ну как, все прошло хорошо?

Велвет бросила ботинки, которые держала в руках, на пол и упала на зеленый диван.

— Не совсем.

— Надо было потратить столько времени, чтобы не получить удовольствия!

Велвет повернулась к бабушке. Та определенно оставалась спокойной.

— Ты шутишь?

— Нет. Ты ведь была с Джексоном.

— Да, должно быть, шутишь.

— Было бы мило с твоей стороны позвонить.

Девушка вздрогнула. Бабушка была права, действительно надо было позвонить, но она даже не подумала об этом. Она была всецело поглощена Джексоном.

— Не переживай, такого больше не повторится.

— Почему?

— Мы поссорились.

— Все пары ссорятся.

— Мы не пара, бабушка, никогда ею не были и, по-видимому, не будем. Я не достойна его.

Берди выпрямилась и поставила чашку на стол.

— Этот парень сказал тебе такое?

Велвет тихо улыбнулась, услышав знакомый рык своей бабушки.

— Он не сказал прямо.

— А что же сказал этот болван, бесполезный кусок мужской плоти?

Велвет не выдержала и рассмеялась:

— Бабушка!

— Да он не стоит и гроша ломаного, особенно если принять во внимание, что он воспользовался моментом, а потом оскорбил тебя.

Вернувшись мысленно к прошедшей ночи, наполненной страстью и пылающими эмоциями, Велвет отрицательно покачала головой:

— Нет, он не воспользовался мной. Я сама, по своей воле оказалась в его объятиях.

— Это даже хуже.

— Он устроил для меня собеседование в школе.

— Он? Как?

— Один из приятелей Джексона был у него в долгу. Через этого друга он и проделал все это.

— Но почему?

— Потому что он хотел, чтобы у меня была настоящая работа: стабильная и с будущим — все, что угодно, только не жалкая официантка в захудалой забегаловке.

— Да, это дерзко с его стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги