Читаем Последствия старых ошибок. Том 2 полностью

Дерен как раз расстегивал скафандр одного из пиратов. Уж больно в странной позе тот лежал — буквально передавленный пополам.

Я помог. И вместе мы убедились, что тело пережато, а потом и разорвано. Скафандр выдержал, человек — нет.

— Ну и чего думаешь? — спросил я Вальтера.

Тот в сомнении покачал головой и промолчал.

— А Энрек? Только ушибы?

— Он был совершенно голый и весь в синяках. Вот. — Дерен перевернул тело другого пирата и указал на разрыв термокомбинезона. — Это какую силу надо иметь, чтобы порвать силикрон? И не соображает он ничего, не говорит. Словно спятил или в глубоком трансе. Даже зрачки не реагируют.

— Все тут? — спросил я, разглядывая «поле битвы».

Дерен кивнул.

— Да. Пилоты оставались в шлюпке, а группа захвата здесь.

Я обошёл каменистую площадку. Восемь тел раскинулись в самых причудливых позах. Все — хорошо вооружены, в основном лучевым.

— Если бы тут не было Энрека, я бы подумал, что какой-то зверь поработал, — сказал пилот. — Вроде ракоскорпиона. Излучателем его броню не пробить, а тела пиратов рвали и давили, словно клешнями. Может, рейдеры поймали инженера и начали избивать, а зверь выскочил и?..

— На Геде нет фауны, Вальтер, — перебил я. — Вообще нет. Это планета с искусственной атмосферой. Кроме бактерий мы сюда ничего пока не занесли.

— Ну, тогда я не знаю, — Дерен развёл руками. — Могу попробовать с местности считать, но время нужно. Хотя бы минут двадцать. А времени у нас нет.

Я посмотрел ему в глаза и понял, что парень устал. Молодой он ещё для участия в таких боях, которые ему сегодня выпали.

Мы подхватили одно из изуродованных тел и потащили к палатке, где пилоты и полдесятка свитских эрцога суетились вокруг Энрека. Его развернули и растирали коньяком. Иннеркрайт не сопротивлялся — смотрел и не видел.

Я подозвал эрцога и показал ему почти разорванное пополам тело пирата.

Тот сморщился, как от боли, зажмурился, постоял так секунды три, и ушёл к сыну в палатку.

Я смотрел на него через прозрачное полотнище. Он встал над сыном и что-то зашептал — губы зашевелились едва заметно.

Видимо, Локьё делал нечто более важное, чем походный медик и порученцы. По телу иннеркрайта пошли судороги, потом его вырвало чёрной, свернувшейся кровью.

Когда иннеркрайт перестал давиться кровью и глотнул коньяка, в его глазах появилась мысль. Энрек настороженно огляделся по сторонам, вроде бы узнал знакомые цвета и эмблемы.

— Где охрана? Почему вы прилетели без охраны? — спросил он резко.

И вдруг заметил отца. Рванулся встать, ему помогли.

— Так нельзя рисковать, господин главнокомандующий. Где корабли сопровождения?

Эрцог рассмеялся.

— Вон у меня сопровождение, — он показал в мою сторону. — Один псих пока вполне заменяет мне Хилеана с его «особистами».

Локьё кивнул порученцу, и тот снова поднёс к губам Энрека стаканчик с коньяком. Иннеркрайт глотнул было, но закашлялся сильно, с надрывом.

— Я теперь понял, почему никто до сих пор не подстрелил этого вашего Дьюпа, — продолжал с усмешкой Локьё. — Если вот так мотаться по всему сектору без охраны, то риска, конечно, больше… Спонтанного риска. Но основной риск проистекает от собственного окружения и прочих доброжелателей, вроде…

— Я есть хочу! Яблочка бы… Нет у вас ЯБЛОЧКА? — перебил его громкий и весёлый голос Роса.

Браслет мой был переведён в режим громкой связи, оттуда и прозвучало, как из динамика.

Тон пилота настолько диссонировал с происходящим, что и Энрек, и Локьё, и сопровождавшие его полдесятка бездельников — все уставились на меня.

— Это он о чём? — спросил удивлённый эрцог. — Какого ему, к Темной матери, яблочка?

— А тебе сколько, Хьюмо? — спросил я.

— Абис но трэма. А потом мешок, но, боюсь, лопну, — откликнулся Рос в том же тоне.

— Рейдеры, эрцог, — пояснил я, отключившись. — Пока трое, но переговариваются активно. Рос полагает, что рядом их около десятка и предлагает сделать тут из чего-нибудь мешок… То есть брандер.

— Это он вот так полагает? — засомневался Локьё. — Требуя яблоки?

— Ну, да…

Стенки палатки просвечивали достаточно хорошо, и я уже изучал рейдерскую шлюпку.

Дерен, проследив направление моего взгляда, покачал головой.

— Это К40, капитан, там реактор антивещества при авариях блокируется автоматически.

— А было бы везением… — протянул я разочарованно. — Придётся вашу распотрошить, эрцог. Мы свои лучше знаем, нам на своих удирать будет проще. — Я посмотрел на самого остепенённого из охранников и приказал. — Грузитесь к Дерену! Энрека в медкапсулу!

Тот непонимающе уставился на эрцога.

— Хилеан на связи? — спросил у него Локьё.

Охранник дал на меня косяка и покачал головой.

— Ну и чего тогда вылупился? — ехидно поинтересовался эрцог. — Временно переходишь в распоряжение капитана Пайела. Повешу Хилеана — тогда и решу, премировать тебя или под трибунал. Но Рико никуда не суй: он не тело, одни мозги обморозил.

Эмор фыркнул мне в ухо — радиосвязь была выкручена на полную, чтобы не пропустить очередную реплику Роса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дурак космического масштаба

Похожие книги