Ну, подумал Мастерс, вот и Мэри. Господи, это что — Мэри?
Джоунс налил виски в стакан и поставил его перед ней. Она схватила стакан, отпила половину, а затем наклонилась вперед, прижавшись грудью к стойке бара.
— А ты хорошенький, Джонси.
— Спасибо, мадам.
— Я — мисс, а не мадам. Запомни.
— Хорошо, мисс.
— Вот и отлично. Лучше запомни. Начальство нужно знать в лицо.
— Да, мисс, — кивнул Джоунс.
— В лицо. — Она кивнула, соглашаясь сама с собой, схватила стакан и удалилась с пьяным достоинством к столику в углу.
Мастерс спросил:
— Хороша, а, Джоунс?
— Простите, сэр?
— Девица.
— О, да, если вы так считаете, сэр.
— Еще одно, что привлекает в работе в клубе, Джоунс?
— Вы имеете в виду женщин? — Джоунс пожал плечами. — Это все для офицеров, не для рядовых.
— В твоих словах слышится горечь, Джоунс.
— В моих? Бросьте, сэр. Хотите еще выпить, сэр?
— Нет, спасибо, Джоунс. Пойду поищу Мэри.
— Кого, сэр?
— Ты ее не знаешь, Джоунс. Из офицерского состава.
Он развернулся, положил локти на стойку и начал методично осматривать зал. Женщина-офицер сидела с каким-то капитаном, так что она была не в счет; к тому же она не была Мэри. Во всяком случае, для Мастерса. Он продолжал переводить глаза со столика на столик, как будто сканировал горизонт в поисках вражеского корабля. Отличная поисковая операция.
Когда он увидел ее, то в первый момент не узнал. Она была в форме, а он помнил ее в белом халате. Но он был рад видеть ее и удивился, что она сидела одна.
Он поднял свой стакан и прошел через зал, пытаясь сохранять равновесие.
Она поигрывала в руках рюмкой и не заметила, как он приблизился.
Подойдя к столу, он кашлянул.
— Мисс Дворак, — сказал он. — Джейн Дворак.
Она казалась смущенной, и он надеялся, что она хотя бы не покраснеет. Только розы должны краснеть, а не женщины.
— Добрый вечер, старший лейтенант Мастерс.
— Чак, — напомнил он ей. — Можно присесть?
— Ну…
Она нерешительно посмотрела по сторонам, и он быстро спросил:
— Или вы не одна?
Она прикусила нижнюю губу.
— Я была не одна, но она, похоже, пропала.
Мастерс сел.
— Она? — спросил он.
— Да, она.
Он улыбнулся, и Джейн Дворак улыбнулась в ответ. Ее лицо распахнулось, и он еще раз поразился, как улыбка преображала ее.
— Вам нужно чаще улыбаться.
— Правда? Почему?
Он кивнул.
— Это был правильный ответ. Когда мужчина собирается сказать комплимент, женщина должна поддержать его.
Джейн вспыхнула, и он тут же пожалел о своих словах.
— Простите, — сказала она мягко. — Я не намеревалась кокетничать.
— А я не собирался быть галантным. Вам нужно больше улыбаться, потому что тогда вы становитесь настоящей красавицей.
— Спасибо.
— Не за что. Что вы пьете?
Она посмотрела на свою рюмку, как будто бы видела ее в первый раз.
— Я даже не знаю, — сказала она, снова смутившись. — Мне его Мэри заказала. Эта та, что…
— Мэри! — он широко раскрыл глаза и расхохотался. — Мэри! Ой, господи, не может быть! Мэри! Неудивительно, что она потерялась.
Джейн выглядела озадаченной.
— Простите, я не поняла…
— Это я сам с собой. Извините, если это прозвучало грубо.
— Все нормально.
— Нет, действительно извините. Я над собой смеялся.
— Все нормально.
— Я прощен?
— На самом деле не нужно…
— Скажите, что я прощен.
Она улыбнулась. И он непроизвольно улыбнулся в ответ.
— Вы прощены.
— Хорошо. Отлично. Я чувствую себя намного лучше.
— Я бы сказала, что вы с самого начала себя неплохо чувствовали.
— Скотч, — объяснил он, — лекарство от всех болезней. Я топлю свои печали.
— Ваши печали?
— Постсуицидальную хандру.
— А, этот парень на вашем корабле…
— Да.
— Я видела в газете. Это ужасно.
— Ужасней, чем вы думаете.
— Я не понимаю…
— Не тот, дорогая моя, не тот.
Она наморщила лоб, и он сказал:
— Пожалуйста, не делайте это.
— Чего?
— Ваш лоб. Морщинки, они останутся.
— О, простите! Что вы имели в виду, когда говорили "не тот”?
— Не обращайте внимания. Это часть хандры. — Он посмотрел на нее и сказал: — Вы снова делаете это. Пожалеете, когда вам будет сорок.
— Вы имеете в виду, что это не он убил Клер?
— Да, я так думаю. Или я думаю, что я так думаю. Послушайте, мы должны оставаться здесь? Вас не мутит от всех этих капитанов, командиров, всей этой избранной публики?
— Ну…
— Я знаю. Можете не говорить. Я вам не подхожу. Я увидел это по вашему лицу в тот день, когда пригласил вас поужинать. О’кей. Я допью свой скотч и тихонько удалюсь.
Она засмеялась, прикрыв рот рукой.
— Вы очень забавны, когда вы… Знаете, когда вы себя так ведете. Извините меня, мне не следовало смеяться.
— Милая, ваш смех еще лучше вашей улыбки. — Он нахмурился. — Спасибо за компанию, мисс Дворак.
Он встал, но она коснулась его рукава:
— Не уходите, все нормально.
Он уставился на нее:
— Что нормально?
— Я имею в виду…
— Вы хотите сказать, что пойдете со мной? Пусть эти скоты в погонах, извините меня за выражение, сидят здесь, а мы поищем свежего воздуха, который не воняет флотом.
Она снова рассмеялась.
— Я не совсем так собиралась это выразить.