— Командующий, черт бы его подрал! Командующий так же доволен, как и все остальные. Напряжение спало, можно расслабиться. Можно и дальше выслуживаться ради четвертой нашивки и еще одной бляхи на фуражке. Можно снова ходить в офицерский клуб и поднимать тосты за прекрасную комиссию по расследованию. Можно забыть о медсестре, можно забыть об этом несчастном дураке, который жил в Бронксе. Мне тошно от этого. Я бы гроша ломаного не дал за…
— Успокойся, Чак. Дело закрыто.
— Я знаю.
— Больше уже ничего нельзя предпринять.
— Я знаю.
— Ты просто расслабься, Чак.
— Вот именно этим я и собираюсь заняться. Я пойду вечером в клуб и напьюсь как свинья.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Здесь очень уютно, подумал Мастерс. Мне нравится освещение, мне нравится тихая музыка, мне даже нравится невнятное гудение голосов. Но больше всего мне нравится скотч. Нужно отдать должное ВМС, они тут знают, как выбирать виски.
Скотч был прекрасным лекарством от всех болезней, лекарством для души. Он усмехнулся, покрутил стакан, прислушиваясь к позвякиванию кубиков льда о стекло. Вначале он даже по вкусу напоминает лекарство. Только вначале. Позже ты привыкаешь к нему, и проклятое зелье начинает казаться совершенно безвкусным. Это высшая похвала любому лекарству.
Ему было любопытно, есть ли скотч на борту для медицинских целей. Нет, бренди, наверное, есть, и помощник капитана все уже, должно быть, вылакал. Жаль беднягу, который свалился за…
Ну вот, подумал он, опять начинается. Как карусель, лейтенант Мастерс, круг, еще один круг, и все время к этому несчастному сукину сыну писарю, которого спихнули за борт.
Один из них сделал это. Точно. Либо Джоунс — оператор радара, либо Дэниелс — другой писарь. Наверняка. Если бы не флот, он бы живого места не оставил на этих двух негодяях. Он бы избивал их, пока кто-нибудь не сознался. Если бы не флот. Но вы на флоте, лейтенант Мастерс. Вы должны это помнить.
Да, я, конечно, помню это. Это флот, дело закрыто, и сейчас мы готовы начать новое — скотч на этот раз. Вы что, никогда не хотели стать капитан-лейтенантом, лейтенант Мастерс? Если да, допивайте, и забудьте о Клер Коул, о Ричарде Шефере, и займитесь своими делами. Ешьте, пейте и назначьте свидание Мэри… На завтра.
Завтра. Хорошо, завтра. А где Мэри сейчас? Это важный вопрос, на который должна ответить комиссия по расследованию.
Он отпил еще немного скотча, понимая, что в голове у него все начинает путаться и он стал плохо соображать. Он осушил стакан и оглядел тускло освещенную комнату. В его голове отозвалось: где Мэри?
К черту Мэри, подумал он. Я не знаю никакой Мэри.
Пора еще один скотч заказать. Скотч — вот что мне сейчас нужно. Он встал на ноги, нетвердой походкой подошел к бару. Треснул по стойке стаканом и сказал: "Скотч с содовой. Много льда не надо".
— Есть, сэр, — ответил голос.
Есть, сэр, есть, сэр. Напиться мне надо, вот и все. Где, к чертовой матери, мой скотч?
— Эй, — позвал он.
— Сейчас будет, сэр.
Он поднял голову и посмотрел на человека за стойкой бара. Человека, который протягивал ему его выпивку.
— Ну, что? — спросил он громко.
— Простите, сэр?
— Ну, что, господин Джоунс? Господин оператор радара третьего класса Джоунс. Какого черта вы здесь делаете в баре?
Джоунс улыбнулся и поставил стакан на стойку.
— Вы заказывали виски с содовой, сэр. — В его глазах пряталось веселье, как будто вид пьяного в стельку офицера доставлял ему удовольствие.
— Я помню, что я заказывал, Джоунс. Я прекрасно, черт возьми, помню, что я заказывал. Ты мне лучше скажи, что ты тут делаешь? Вахту несешь в офицерском клубе?
— Это моя работа, сэр.
— А я думал — это работа официантов.
— Если только вы нужных людей не знаете. — Джоунс лукаво подмигнул.
— А ты знаешь нужных людей, да? И кто же эти нужные люди, Джоунс? Может, мне тоже познакомиться с твоими "нужными людьми?" Может, мне тогда ночные дежурства не будут ставить?
— Может быть, сэр, — Джоунс снова улыбнулся.
— Ну-ка скажи мне, Джоунс, чем так хороша работа в клубе?
Джоунс пожал плечами.
— Вы сами знаете, сэр.
— Ничего я не знаю. Честное слово, ничего не знаю. Расскажи-ка мне, Джоунс.
— Сами понимаете, кругом спиртное.
— И что, ты тоже иногда пропускаешь рюмочку?
— Разве я это говорил, сэр? — Джоунс широко усмехнулся.
— Нет, ты не говорил. Ты очень предусмотрительно не сказал этого. Ты хитрый парень, Джоунс.
— Спасибо, сэр.
— Очень хитрый парень. Ты и еще один. Только кто-то из вас гораздо хитрее нас всех. Нужно быть хитрым, чтобы сделать то, что он сделал, и как он это сделал. Вот он-то действительно хитрый. Ты ведь очень хитрый, Джоунс?
— Простите, сэр?
— Это очень хитро — изображать наивность. Очень хитро. Ты хитрый, Джоунс.
Рыжеволосая женщина, офицер из добровольной женской организации ВМС, нетвердой походкой подошла к бару.
Она была без кителя, и ее белая блузка вылезла сзади из юбки.
— Эй, Джонси, ну-ка поработай немного.
— Да, мадам, — сказал Джоунс. Он подошел к ней, улыбнулся и взял ее стакан. — То же самое, мадам?
— Я — мисс, а не мадам, — обиженно сказала она.
— Да, мисс. То же самое?
— То же самое, Джонси.