Появился второй тигр и, рыкая, метался по берегу. Первый выбрался из реки и отряхнулся, разбрызгав во все стороны целый фонтан прозрачных капель. Теперь Монк получил возможность как следует рассмотреть обоих. Хотя и мускулистые, звери выглядели изможденными и недокормленными, а их шерсть свалялась. На головах животных Монк заметил стальные шапочки – такие же, какие были на волках. Ухо одного из тигров было покалечено, видимо, в результате неудачной охоты. Судя по описанию Константина, этого звали Захар. Его можно было отличить только по этому признаку, поскольку оба тигра были единоутробными братьями и в остальном похожи как две капли воды.
Словно повинуясь чьей-то слышимой только им команде, тигры развернулись и исчезли в темноте леса.
Но Монк знал: это еще не конец. Охота только началась.
Повернув голову, он увидел, как Константин и Киска скрылись за поворотом реки. Монк поплыл за ними. Петр, все так же обвивая его руками и ногами, дрожал. Монк чувствовал, что мальчика трясет не от холода и даже не от страха перед тиграми. Взгляд его округлившихся глаз был устремлен не на берег, а на поток воды, который нес их вперед.
Что его пугало?
Петр цеплялся за взрослого мужчину. Руками он обвил его за шею, ногами – за талию. Повсюду была вода, она заполнила весь его мир. Он ощущал ее вкус на губах, чувствовал ее в ушах, ощущал сладковатый запах водорослей. Ее холод пронизывал мальчика до костей.
Он не умел плавать.
Как Марта.
Петр посмотрел на далекий берег, мимо которого они проплывали: он искал глазами свою подругу.
Он знал, что во многом его страх перед водой исходит из ее сердца. Глубокая вода означала для нее верную смерть. Мальчик ощутил, как быстро и пугливо забилось ее сердце, когда сегодня они переходили по булыжникам через широкий поток, заметил, как сжались ее челюсти, увидел блеск ее внезапно остекленевших глаз.
Ее страх был его страхом.
Петр еще крепче вцепился в Монка.
Но подлинная причина страха Марты лежала глубже любого океанского дна. Петр понял это в тот самый момент, когда шимпанзе впервые подошла к его постели и положила на простыни свою морщинистую руку, предлагая ему дружбу. Окружающие думали, будто она пришла утешить мальчика, когда он выздоравливал после первой операции.
Но в ту показавшуюся ему вечностью минуту, когда он смотрел в ее карамельно-коричневые глаза, Петр узнал ее тайну. Она пришла к нему, чтобы утешить себя, чтобы он подбодрил ее.
С тех пор их накрепко связали страх и любовь.
А еще – страшная тайна.
– Известно ли вам, что человек способен видеть будущее? – спросил доктор Хейден Мастерсон, печатая на компьютере.
Грей отвлекся от изучения глубин своей кофейной чашки. Их группа расположилась в одной из отдельных кабин делийского «Интернет-кафе и видео». Ковальски привалился спиной к двери с матовым стеклом, превратив таким образом небольшую комнатку в неприступную крепость. Его подбородок был залеплен пластырем. Врачевание его царапин взяла на себя Элизабет, а теперь она укладывала в стопку страницы, которые выползали из лазерного принтера, стоявшего рядом с компьютерным терминалом. Пока их набралось всего четыре. Розауро и Лука отправились в контору по аренде автомобилей, чтобы обзавестись машиной для предстоящего путешествия.
Впрочем, Грей до сих пор не был уверен в том, что они куда-то поедут.
Все зависело от Мастерсона, а он был не в настроении что-либо объяснять. После того как они спаслись от наемников, напавших на них в отеле, профессор не произнес и десятка слов, а попытки разговорить его и расспросы о том, почему именно он является главной мишенью убийц, делали его еще более замкнутым. Он лишь рассматривал испорченную рукоятку трости. Его глаза остекленели, но не от страха, а от глубокой концентрации.
Элизабет посмотрела на Грея и едва заметно мотнула головой.
«Не давите на него».
Из Агры они поехали на север, направившись в столицу Индии Нью-Дели. За девяносто миль пути Грей дважды менял машины.
Когда они добрались до кишащих людьми пригородов Дели, Мастерсон произнес единственную фразу:
– Мне нужен компьютер с доступом в Интернет.
Вот почему они оказались здесь, в тесной комнатушке интернет-кафе. Профессор, не теряя времени даром, вошел на частную страницу веб-сайта университета Мумбая, для доступа на которую требовалось ввести трехуровневый код.
– Исследование Арчибальда, – лаконично пояснил он и включил распечатку.
С этого момента и до того, как он произнес загадочную фразу о способности человека видеть будущее, профессор хранил молчание.
– Что вы имеете в виду? – уточнил Грей.
Мастерсон отодвинулся от компьютера.
– Многие этого не знают, но за последние два года научно доказан тот факт, что человек способен заглянуть, хотя и недалеко, в будущее. Секунды на три или около того.
– На три секунды? – переспросил Ковальски. – Большое дело! Какой от этого прок?
– Очень большой, – желчно ответил Мастерсон.
Грей скорчил Ковальски угрожающую рожу и снова повернулся к профессору.