Химера сумел прорваться через самое сердце Басселя. Заполонившие улицы стражники кричали ему вслед, но крики эти были не более, чем грубым призывом искать убежище. Никто и не думал гнаться за Лисом. Ещё в Замковом квартале его первой мыслью было укрыться в Приюте, но ноги сами понеслись в другую сторону.
До «Пёсьей морды» Варион добирался уже из последних сил. Голову разрывало от голода и усталости, и грохот колоколов вперемешку с воплями горожан только усиливал боль. Лишь на подходе к кабаку окружающий шум стал стихать. Химера обернулся, но крылатую тварь уже не увидел.
Дверь «Морды» оказалась заперта. Замок щёлкнул после череды ударов, и на пороге появилась осунувшаяся фигура хозяина. Бертольд с каждым годом выглядел всё старее, хотя ему и было немногим больше пятидесяти. Те же зелёные глаза, что и у Ним, всё глубже уходили под толщу складок и морщин, а седина вытесняла рыжий цвет редеющих волос.
— Варион, ты откуда? — Бертольд озадаченно уставился на раннего гостя. Химера молча уселся на крыльцо — Ты чего так запыхался, от виверны этой бежал что ли?
— Ним не вернулась? — Варион уже еле шевелил губами.
— Вернулась ещё затемно, — хозяин Морды прислонился к двери и закинул в рот лист дурмана. — Я-то думал, вы с ней были, вам же надо было твоё добро перевезти на телеге. А вернулась одна, сказала, что ты ускакал по делам сразу же.
— Мне надо с ней поговорить.
— Пускай поспит. Тебе бы тоже не помешало, — Бертольд втянул воздух через зубы, наслаждаясь дурманом. — Слушай, доча говорит, у тебя с жильём туго, а ты всё никак не согласишься у нас пожить.
— Я не хочу злоупотреблять нашей дружбой, — Лис откинул голову и закрыл глаза. — Это мои проблемы, я их решу.
— Не передо мной тебе выделываться, Варион, — с лёгкой обидой в голосе произнёс стареющий хозяин кабака. — Я же тебя столько лет знаю, что ты меня ещё со всеми волосами видел. Креп, мужал при мне. Ты мне всегда нравился. Правда. Есть у тебя какая-то искра, которой у остальных Лис я давно не видел. Так что пойдём, не в кабак, а через задний двор. Есть у меня спальня свободная для гостей. Ты же с ног валишься.
— Я с тобой расплачусь, как только смогу, — пообещал Химера, поднявшись.
— Не сомневаюсь, — Бертольд кивнул и повёл Вариона в обход «Морды», на закрытый дощатым забором двор. — Тем более, дело для тебя найдётся, но об этом — потом. Поспи, а утром спокойно поговоришь с Нималией на свежую голову. Повезло тебе, что меня застал: я ведь уже в кровать собирался. Народ сразу разбежался кто куда, только эта виверна налетела. И откуда она тут взялась только? Сколько лет живу — не видал таких уродов.
— Не виверна, Бертольд, — на ходу бросил Лис. — Это была химера.
***
Ни одно сновидение не осмелилось нарушить покой Вариона. Едва оказавшись в крошечной гостевой комнате на первом этаже жилища Бертольда, он сорвал с себя осточертевшую одежду и камнем рухнул на жёсткую кровать. Химера был готов провести в прохладной постели хоть остаток Луны, но голод пробился сквозь пелену сна.
Варион чувствовал себя, как после бурной пьяной ночи в «Багровом Шёлке», его любимом борделе. Потоки дождя яростно хлестали закрытые ставни, а единственным источником света была заботливо подготовленная кем-то лучина на прикроватном столике.
Ним стояла у двери с глубокой деревянной тарелкой. Химера дёрнулся и поспешил накрыться изъеденным молью одеялом. Девушка что-то смущённо пробормотала и поднесла ему завтрак. В тёплой тарелке Лис увидел аппетитную смесь из тушёных овощей и бобов.
— Прости, что не в полном доспехе, — намекнул Химера на свою наготу и жадно набросился на еду. — Как всё прошло?
— Мерзко, — Ним села на край кровати. — Крысолова почти стошнило, но больше никто нас не останавливал. Никаких молодых дам в Мухоловку, кстати, не привозили. Так что это были за мудаки? Ты с ними разобрался?
— Можно и так сказать, — буркнул Химера и едва не подавился куском репы. — Наёмники одного толстосума. Они искали то же, что и мы. Что со стариком?
— Умер дней пять-семь назад, — Нималия замялась, словно слова застряли у неё в горле. — От очень сильной магии. Как той, которой тебя уложили в переулке.
— Так и знал!
Химера подпрыгнул в кровати и едва не раскидал остатки еды. Он опять вспоминал короткое знакомство с садовником-самозванцем в день первой встречи с Лейной Броспего, опять корил себя за то, что даже не попытался запомнить его невыразительное лицо.
— Тебя это не пугает? — изумилась Ним. — Ты ведь пересёкся с тем магом, а если бы он тебя так же убил?
— Не убил же, — Химера поставил тарелку на столик и сел. — Если бы он хотел, я бы уже сдох. Зато теперь я хочу, чтобы сдох он. Значит, так и будет.
— Не торопись, хорошо? — попросила девушка. — Ты не знаешь, как всё сложится, если найдёшь его. Да и где искать?
— Кровь подскажет, — Варион решил поделиться зреющей в его голове идеей. — Ингас, твой дружок, знает магию крови?
— Почём мне знать? Он нам тараканов морит раз в два года. И отцу кости лечит.
— Мы ему из Лип принесли бутыль коровьей крови. Значит, знает. Он будет мне нужен.