— Какое это имеет значение? — спокойно сказал он. — Думаю, что они оставят нам немного чаю.
— Не в этом дело! Я же сказала, что Брент хотел после чая поработать! — Она потянулась, вперед и включила зажигание. — Пожалуйста, отвезите меня назад… и побыстрее!
Он невольно уступил настойчивости, прозвучавшей в ее просьбе, вывел машину на дорогу, по которой они приехали, и нажал на педаль газа.
Несмотря на скорость, с которой мчался автомобиль, было уже почти без десяти пять, когда Ванесса и Джерард вместе вошли в библиотеку. Брент, глубоко засунув руки в карманы слаксов бронзового цвета, стоял перед окном, перекрывая широкими плечами дорогу солнечному свету.
— Где, черт возьми, вы были? — рявкнул он.
— Это моя вина, — весело ответил Джерард. — Я уговорил Ванессу прокатиться, а потом мы забыли о времени. Ничего страшного ведь не случилось? — Он перевел взгляд на диван, где вместе с его матерью сидела Мойя, и его улыбка стала шире. — Ванесса сказала мне, что ты вернулась. Неужели тебе надоели утонченные австрийские мужчины? — И не дожидаясь ответа спросил: — А чай еще остался?
— Сейчас принесут свежий, — сухо сказала его мать.
Ванесса встретила холодный взгляд Брента и почувствовала возрастающую неловкость.
— Извините… — начала девушка, но он раздраженно покачал головой:
— Не стоит извиняться. Я буду в кабинете.
Он прошел мимо нее к двери, навстречу Бантеру, который вносил свежий чай.
Джерард как ни в чем не бывало улыбнулся Ванессе:
— Мужайтесь, вас вызывают на ковер! На вашем месте я пошел бы сразу — не дайте Бренту времени дойти до точки кипения.
— Не говори глупостей, — перебила мать. — Ванесса, выпейте чаю!
Но Ванесса покачала головой:
— Мне не хочется, миссис Тэрнер, спасибо. — И зашагала к двери.
— И не позволяйте ему вас запугивать! — посоветовала ей вдогонку Мойя, до сих пор молчавшая.
Ванесса обернулась и, встретив дружелюбную улыбку девушки, улыбнулась в ответ.
— Нет, — пообещала она, — не позволю!
Брент стоял у окна, глядя в сад, и даже не обернулся, когда Ванесса вошла. Посмотрев на его широкую спину, она вспомнила о том, как увидела его в первый раз в Лондоне… С тех пор не прошло еще и недели. Она остановилась перед столом, чувствуя себя школьницей, которую вызвали к директору, чтобы отчитать за какие-то прегрешения.
— Вы забыли, что у нас с вами есть работа, которую мы собирались сделать после чая? — спросил он и повернулся, чтобы сурово взглянуть на нее.
— Нет, — ответила девушка, — не забыла. Просто, как сказал Джерард, мы заболтались…
— Избавьте меня от подробностей. Я слишком давно знаю своего кузена и хорошо представляю себе, что он мог вам наговорить. — В его голосе звучало нечто большее, чем просто презрение. — Я думал, что вы лучше разбираетесь в людях и не способны поддаться дешевому обаянию и потоку заранее заготовленной лести! А то, что вы сказали Джерарду на террасе в ваше первое утро здесь, окончательно сбило меня с толку… Да-да, я оказался случайным свидетелем вашей беседы! «К любви следует относиться серьезно в любом возрасте» — вот ваши собственные слова, и я был с вами совершенно согласен… Я поверил вам тогда, думал, вы понимаете, что для Джерарда любая привлекательная женщина представляет такой же интерес, как… скажем, непокоренная высота для альпиниста. Ее нужно завоевать!
Ванесса задохнулась от возмущения — Брент говорил так, будто считал само собой разумеющимся, что она флиртует с Джерардом и с готовностью отвечает на его ухаживания!
— Извините, — сдержанно сказала девушка, — я опоздала на полчаса. Завтра я наверстаю упущенное.
Он нахмурился и глухо произнес:
— Дело в другом, и вы это прекрасно знаете. Я дал вам эту работу вопреки своим принципам, потому что поверил, будто ваш к ней интерес перевесит любые другие увлечения. До этого вечера я не сомневался в том, что принял правильное решение… Теперь сомневаюсь! — Брент прищурился. — Вам не пришло в голову предупредить кого-нибудь из домочадцев? Никто из нас не знал, куда вы исчезли и с кем. Все думали, что Джерард еще не вернулся из города. — Он не дал Ванессе возразить: — На будущее напоминаю: моим требованиям следует отдавать предпочтение перед другими мероприятиями. Пока это все.
— А что по поводу работы, которой вы хотели сегодня заняться? — спросила она спокойно.
— Это подождет. — Брент выдвинул стул и сел. — Сейчас уже нет смысла начинать. Уже без четверти шесть.
Два с половиной часа до ужина — уйма времени. Он поступает глупо, выдвигая такой аргумент. В эту минуту Ванесса просто ненавидела Брента.
— Тогда вы не будете возражать, если я проведу остаток вечера по своему усмотрению? — спросила девушка, кипя от гнева.
Брент взглянул на нее, нахмурился и сжал губы.
— Джерард пригласил меня, — продолжила Ванесса.
— Куда?
— На вечеринку.
— У кого? — Вопрос был кратким и прозвучал так, что ответ у девушки вырвался сам собой, несмотря на ее убежденность в том, что она не обязана отчитываться о своих делах за пределами Рей-лингс-Холла:
— У человека по имени Боб Фарроу.
— Вы не поедете.