Пока молодые гуроны выказывали признаки алчности, более опытные воины продолжали обыскивать обе пещеры со вниманием, которое доказывало, что они не удовлетворены достигнутым успехом. Не находя иных жертв, усердные мстители подступили к Дункану и Давиду, повторяя имя «Длинный Карабин» и произнося эти слова с таким злобным выражением, что нельзя было усомниться, о чем они спрашивали. Дункан притворился, будто он не понимает значения их вопросов, Давид же действительно не знал французского языка. Наконец настойчивость гуронов утомила Хейворда; кроме того, он боялся раздражать своих победителей чрезмерно упрямым молчанием. Он оглянулся кругом, отыскивая глазами Магуа, который мог перевести его ответы на вопросы гуронов; их голоса звучали все более настойчиво и грозно.
Поведение Магуа резко отличалось от образа действий его товарищей. Пока все остальные старались удовлетворить свою ребяческую склонность к грабежу, присваивая жалкое имущество разведчика, Хитрая Лисица спокойно стоял поодаль от пленника; он был, по-видимому, доволен, как будто уже достиг главной цели своего предательства. Когда глаза Хайворда впервые встретили взгляд его недавнего проводника, майор невольно с ужасом отвернулся от зловещего, хотя и спокойного лица Магуа. Однако, победив отвращение, он заставил себя говорить с ним.
— Хитрая Лисица слишком мужественный воин,— сказал Дункан, — чтобы отказаться объяснить безоружному человеку, что говорят победители.
— Они спрашивают, где охотник, знающий лесные тропинки, — на ломаном английском языке ответил Магуа и со свирепой усмешкой положил руку на листья, которыми была прикрыта и перевязана рана у него на плече.— Ружье Длинного Карабина превосходно, его глаза никогда не мигают, а между тем эта винтовка, так же как и короткий ствол белого вождя, бессильна отнять жизнь у Хитрой Лисицы.
— Вождь Лисица слишком храбр, чтобы помнить о ранах, полученных в битве, или о руках, которые нанесли их.
— А разве шла война, когда индеец отдыхал под сахарным деревом и хотел поесть хлеба? Кто наполнил кустарники подползающими врагами? Чей язык говорил о мире, когда его душу окрашивала кровь? Разве Магуа сказал, что томагавк вынут из земли и что его рука выкопала боевой топор?
Дункан не решился напомнить врагу о его предательстве, не хотел он также увеличить его злобы какими-либо оправданиями и потому промолчал. Магуа, казалось, тоже решил прервать дальнейшие разговоры; он снова прислонился к скале, от которой на минуту отошел во время вспышки гнева. Когда нетерпеливые дикари заметили, что короткий разговор между белым и Лисицей окончился, снова раздались крики: «Длинный Карабин!»
— Слышишь? — равнодушно сказал Магуа. — Гуроны требуют жизни Длинного Карабина, и если их не удовлетворить, они убьют тех, кто прячет его.
— Он ушел. Они не могут схватить его.
Лисица холодно улыбнулся и презрительно ответил:
— Когда белый умирает, он думает, что для него наступила минута покоя, но краснокожие умеют мучить даже призраки своих врагов. Где его тело? Пусть гуроны увидят его скальп.
— Он не умер, он бежал.
Магуа недоверчиво покачал головой:
— Разве он птица и может расправлять крылья? Разве он рыба и умеет плавать, не дыша воздухом? Белый вождь считает гуронов глупцами!
— Правда, Длинный Карабин не рыба, но он умеет плавать. Когда весь его порох был сожжен, а глаза гуронов закрыло облако, он уплыл вниз по течению.
— А почему же белый вождь остался? — все еще недоверчиво спросил Магуа. — Разве он камень, который падает на дно? Или скальп жжет ему голову?
— Я не камень, это мог бы сказать твой убитый товарищ, который упал в водопад, — раздраженно ответил Дункан, в припадке досады употребляя те хвастливые выражения, которые могли возбудить уважение индейца. — Но белый считает, что только трусы бросают женщин.
Магуа пробормотал сквозь зубы несколько невнятных слов и продолжал вслух:
— А делавары плавают так же хорошо, как ползают в кустах? Где Великий Змей?
Судя по этим канадским прозвищам, Дункан понял, что гуроны гораздо лучше знали его недавних товарищей, нежели он сам, и неохотно ответил:
— Он тоже уплыл по течению.
— А Быстрый Олень?
— Я не знаю, кого ты называешь так, — ответил Дункан, пользуясь возможностью затянуть разговор.
— Ункаса, — ответил Магуа, произнося делавэрское имя с еще большим трудом, нежели английские слова.
— Ты говоришь о молодом делаваре? Он тоже уплыл по течению.
Магуа сразу поверил сказанному и этим доказал, как мало значения придает он беглецам. Но его товарищам эти-то беглецы и были нужны.
Они с характерным для индейцев терпением, в полном молчании ждали, пока кончится беседа офицера и Лисицы. Когда Хейворд замолчал, дикари устремили глаза в лицо Магуа. Лисица указал им на реку и объяснил все немногими жестами и словами.