Читаем Последний дон полностью

— Верно. Ты мой племянник, и я знаю тебя как облупленного. Ты убил двух человек в какой-то личной ссоре без одобрения Семьи. Дон не стал ничего предпринимать против тебя, даже не упрекнул. Потом ты убил какую-то девицу из кордебалета, которую мурыжил целый год. В приступе гнева. Ты устроил ей «Причастие», чтобы полиция ее не нашла. И она не нашла. Думаешь, ты хитрая задница, но Семья собрала улики и признала тебя виновным, хотя перед судом присяжных ты не предстанешь.

Теперь Данте притих. Не в испуге, а в расчетливой сосредоточенности.

— Этот вздор известен дону?

— Да. Но ты по-прежнему его любимчик. Он велел закрыть на это глаза, ты еще слишком молод. Дескать, с возрастом поумнеешь. Мне не хочется говорить ему насчет кровавых губ, он слишком стар. Ты его внук, твоя мать — его дочь. Подобная весть разобьет ему сердце.

— У дона есть сердце, — снова рассмеялся Данте. — У Пиппи Де Лены есть сердце, у Кросса есть заячье сердечко, у моей матери разбитое сердце. А у меня сердца нет? А как насчет тебя, дядя Джорджио, у тебя-то сердце есть?

— Разумеется. Оно по-прежнему отдано тебе.

— Итак, я единственный, у кого нет дерьмовенького сердечка? Я люблю и мать, и деда, а они ненавидят друг друга. Чем старше я становлюсь, тем меньше любит меня дед. Вы с Винни и Пити даже не питаете ко мне симпатии, хотя в моих жилах течет та же кровь. Думаешь, я ничего не знаю? Но по-прежнему люблю всех вас, хотя вы ставите меня куда ниже, чем этого окаянного Пиппи Де Лену. По-твоему, у меня и дерьмовых мозгов нету?!

Эта вспышка ошеломила Джорджио, а ее искренность заставила его насторожиться.

— Ты заблуждаешься насчет дона, он любит тебя ничуть не меньше прежнего. То же касается и Пити, и Винсента, и меня. Разве мы хоть раз отнеслись к тебе не по-родственному? Разумеется, дон держится на расстоянии, но он очень стар. Что до меня, то я просто предостерегаю тебя ради твоей же безопасности. Ты занят очень опасным делом и должен проявлять осмотрительность. Ты не имеешь права подмешивать в дело личные чувства. Это кончается крахом.

— А Винни и Пити известна вся эта лабуда?

— Нет, — снова покривил душой Джорджио. Винсент тоже говорил ему о Данте. Пити не обмолвился ни словом, но Пити — прирожденный убийца. Однако и он выказывал неудовольствие обществом племянника.

— Еще будут жалобы по поводу того, как я выполняю работу? — спросил Данте.

— Нет. И не стоит так вскидываться, я лишь по-родственному наставляю тебя. Но притом говорю с высоты своего положения в Семье. Ты больше никому не дашь ни «Причастия», ни «Конфирмации» без одобрения Семьи. Усвоил?

— Лады, но я все еще Молот номер один, верно?

— До возвращения Пиппи из его краткосрочного отпуска. Смотря как будешь работать.

— Буду выполнять работу без удовольствия, раз тебе так хочется. Лады? — Данте дружески похлопал Джорджио по плечу.

— Хорошо. Завтра вечером своди мать в ресторан. Составь ей компанию. Твоему дедушке это придется по душе.

— Разумеется.

— Один из ресторанов Винсента расположен в Ист-Хемптоне. Можешь сводить мать туда.

— Ей что, стало хуже? — вдруг поинтересовался Данте.

— Никак не может выкинуть из головы прошлое, — развел руками Джорджио. — Цепляется за старые дела, которые ей пора бы забыть. Дон всегда повторяет свою извечную присказку: «Мир не переделаешь, да и себя тоже». Но она не может с этим смириться. — Он тепло обнял Данте. — Ну, давай просто забудем нашу маленькую беседу. Терпеть не могу заниматься подобными вещами. — Он произнес это так, будто дон и не отдавал ему специфических инструкций.

После отъезда Данте, в понедельник утром, Джорджио передал всю беседу дону.

— Каким он был очаровательным малышом, — вздохнул тот. — И что с ним приключилось?

У Джорджио была одна большая добродетель. Он все выкладывал начистоту, когда этого хотел, даже собственному отцу, самому великому дону.

— Он чрезмерно много толковал со своей матерью. К тому же у него дурная кровь.

После чего оба на время погрузились в молчание.

— А что будем делать с твоим внуком, когда вернется Пиппи? — наконец нарушил молчание Джорджио.

— Полагаю, Пиппи должен уйти от дела, несмотря ни на что. Данте должен получить шанс выйти в первый ряд. Как ни крути, он ведь Клерикуцио. Пиппи будет советником своего сына Bruglione на Западе. Если потребуется, он всегда может проконсультировать Данте. Нет никого более сведущего в подобных вопросах, чем Пиппи, как доказал он в деле Сантадио. Но он должен дожить свои дни в мире и покое.

— Молот-пенсионер, — саркастически пробормотал Джорджио, но дон сделал вид, что не понял шутку.

— Скоро мои обязанности перейдут к тебе, — нахмурился он. — Никогда не забывай, что цель заключается в том, чтобы Клерикуцио в один прекрасный день стали почтенными членами общества, чтобы Семья жила вовеки. Как бы труден ни был порой выбор.

На чем и распростились. Но Пиппи пришлось ждать возвращения с Сицилии целых два года, пока убийство Баллаццо не заволокло бюрократическим туманом. Туманом, напущенным Семьей Клерикуцио.

<p>Книга V</p><p>Лас-Вегас. Голливуд. Квог</p><p>Глава 07</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги