Он жестом велел ей присоединиться к нему и придержал за локоток. Астробиолог была настолько перепугана, что едва это заметила. Впереди, всего в нескольких шагах, съежившись, лежала Дженсен. Ее трясло. Рао слышала, как рыдает напарница, в руках которой была длинная бедренная кость – она прижимала ее к себе.
Посмотрев вглубь белого леса, астробиолог разглядела оранжевое пятно. Она даже не сразу осознала – что это? Ярко-оранжевый скафандр привалился к стволу рукастого дерева, вернее – часть его, с узором из шестиугольников, шедшим по шлему и одному рукаву. Второго рукава не было, как и почти всей ноги с той же стороны. Забрало шлема было разбито – остались торчать только заостренные треугольные кусочки поликарбоната по краям. Среди этих осколков застрял отломанный кусок полукруглой кости – часть человеческого черепа.
Отростки змеились по груди скафандра, по сохранившейся ноге. Они вылезали из шлема, высовывались из оторванного рукава: свисающие переплетения, некоторые толщиной с палец, другие – тонкие, как волоски. Они поднимались из оторванных частей скафандра и оплетали ствол рукастого дерева, исчезая в его прозрачной плоти. Рао судорожно втянула в себя воздух – и потом издала сдавленный крик. Ей было страшно вопить громко, хоть она и не знала, боится ли она того, что ее услышит нечто, обитающее в этом лесу, – или она просто не смеет вторгаться в горе Дженсен. Астробиолог протиснулась мимо командира и опустилась на колени рядом с напарницей, обхватила ладонями ее шлем, пытаясь хоть как-то утешить.
– Нееет! – выла Дженсен.
Хокинс прошел вперед и встал над трупом, направив свет на оранжевые лохмотья скафандра.
– Это Холмс, – хрипло сказал командир, указав на надпись на груди скафандра. – Тэрин Холмс. – Словно не желая прикасаться к тому, что лежит перед ним, он ногой убрал несколько осколков поликарбоната с уплотнителя забрала. – Похоже, отростки удалили плоть, – проговорил майор и уже тише добавил: – Как ты думаешь, зачем?
При звуке его голоса Дженсен съежилась еще сильнее.
Вспышка ярости ослепила Рао. В это мгновение она ненавидела Хокинса.
– Говнюк! – бросила она. – Заткнись! Нашел время!
Хокинс посмотрел прямо ей в глаза. Нисколько не дрогнув, лишь чуть заметно нахмурился, а потом отвернулся и удалился, пройдя меж двух стволов. Может, хотел дать женщинам возможность побыть одним. А может, просто махнул на них рукой. Только – ну, конечно же! – не смог удержаться. Повернувшись, он обратился к Дженсен, не глядя на нее:
– Я знаю, что тебе хотелось найти не это. Мне жаль… И все же одним поводом для беспокойства стало меньше. Теперь мы можем сосредоточиться на поисках мозга и выполнении нашего задания.
Приближение
СКРИПТ ВИДЕОФАЙЛА (4)
[На видео различимы только какое-то движение и, изредка, вспышки света. Голос Тэрина Холмса очень слабый и нечеткий, и точность расшифровки нельзя гарантировать. Голоса Виллема Фостера и Сандры Чаннаронг слышны намного четче.]
Тэрин Холмс: Нет света. Не вижу. Не [неразборчиво]. У меня нет глаз.
Виллем Фостер: Не давай ему встать. Возьми его руку…
Сандра Чаннаронг: Срезай с него эти штуки! Срезай! Они его убивают!
Фостер: Пытаюсь. Я пытаюсь! Но… но…
Холмс: Я так проголодался. Я… было холодно, было [неразборчиво] холодно. Так холодно и пусто, и так долго, долго. Но теперь уже близко. Почти [неразборчиво].
Фостер: Что он сейчас сказал? Ты слышала?
Чаннаронг: Он умирает! Какая разница, что… помоги же ему!
Фостер: Пытаюсь. Но ты слышала…
Холмс: Почти закончилось. Это [неразборчиво]. Здесь тепло, рядом с солнцем. Приятно согреться. Приятно быть [неразборчиво].