Илларион не стал ни соглашаться, ни опровергать, потому, что не знал, о чем пойдет разговор - то ли о сбитых на дороге девушках, то ли о торговцах наркотиками, с которыми он разобрался на холме неподалеку от рынка. О торговцах знал только Феликс. Иллариону же не хотелось, чтобы об этом говорили в ГРУ.
- Видишь, и я кое-что о тебе знаю. Помощь твоя нужна, Илларион.
- Надеюсь, ты помнишь, Андрей, родному ведомству я согласен помогать сейчас только консультациями?
- Именно консультация мне и нужна.
- В качестве кого?
- Ты не только классный инструктор, - принялся льстить Иллариону Мещеряков, - но и большой знаток восточных языков.
- Восточные языки - понятие неопределенное, - хмыкнул Забродов, - это то же самое, что сказать "западные языки". Можно отлично знать польский, но ни слова не понять из уэльского, который относится к кельтской группе.
- Не лезь в дебри, - предупредил Мещеряков. - И только не притворяйся, что не понимаешь по-арабски.
- Поздно притворяться, хотя хотелось бы.
- Надо перевести пару слов.
Забродов пожал плечами. Специалистов-востоковедов в ГРУ с избытком хватало еще со времен арабо-израильского конфликта.
- Свои переводчики вывелись?
- Особый случай. Текст они перевели, но какие-то странные словечки попадаются. Наверное, чисто разговорные. Ты же живьем с арабами общался, может, и нахватался их сленга.
- Хорошо, читай мне по телефону, - с хитрой улыбкой, которую, естественно, не мог видеть Мещеряков, попросил Забродов.
- Нет уж, давай поступим так: ты меня дождешься, а я сейчас подскочу. Для меня арабские закорючки хуже медленной смерти на слабом огне.
- Что ж, жду тебя полчаса, больше не обещаю.
И чтобы Мещеряков не успел возразить, Илларион повесил трубку. Телефон тут же затрезвонил вновь, но Забродов не отвечал.
"Нечего баловать! Привыкли на халяву получать консультации, словно я городская справка".
Обычно к приезду Мещерякова Забродов готовил какой-нибудь сюрприз, который ставил Андрея в тупик, какую-нибудь безобидную шуточку.
- Ну-ка, Полковник, - щелкнул Илларион пальцами, подзывая пса, - разыграем друга? - пес преданно смотрел на хозяина. - Ты готов выполнить любое приказание, как солдат? - Забродов подмигнул доберману, тот согласно кивнул, этому трюку он был обучен еще до инструктора. - Значит, ему понадобился переводчик с арабского?
Забродов направился в коридор. Пес, цокая по паркету когтями, последовал за ним.
- Так, так, - приговаривал Илларион, присаживаясь на корточки. - Арабская литература"
Книги на арабском занимали две полки огромного стеллажа. Среди книг, на корешках которых виднелась вязь, понятная в Москве лишь посвященным, нашлось пять словарей. Три из них старые, антикварные издания, если берешь их в руки, тут же начинаешь испытывать волнение.
- Эти не пойдут, - Забродов отправил их на полку и взял в руку современный арабо-английский словарь. - Нюхай, хорошенько нюхай, - он поднес словарь прямо к морде пса. Тот послушно принюхался. - Все книги, как и люди, пахнут по-разному, - усмехнулся Забродов и поставил словарь на полку в первый ряд. Искать! - приказал он доберману.
Тот обнюхал корешки книг и принялся тыкаться носом в нужный, синий, с золотым тиснением.
- А достать тебе его слабо? - Забродов пальцем чуть выдвинул книгу.
Пес лапой вывалил словарь на пол и радостно заурчал.
- Поднять! Взять! - приказал Забродов. Доберман при помощи лап исхитрился-таки изогнуть книжку в мягкой обложке и несильно сжал ее зубами.
- Дай!
Пес положил словарь на колени Иллариону.
- Теперь усложним задачу.
Забродов уже завелся. Все, что он ни делал, он старался делать по максимуму. Расчистил место во втором ряду книг, где стояли те тома, до которых у него никогда не доходили руки. Затем поставил книжки на место.
- Искать! - приказал он.
Псу пришлось повозиться, пока он не вывалил на пол штук пять толстых томов первого ряда. Делал он это достаточно забавно, и обычно ужасно педантичный в отношении книг Забродов все-таки смирился с тем, что тома валяются по полу, а пес стоит на них лапами. Доберман исхитрился-таки вытащить лапой из второго ряда хорошо обнюханный словарь, уже без команды схватил его в зубы и сунул Забродову.
- Молодец! Со мной скоро человеком станешь. Словарь спрятался во втором ряду. Забродов вернул тома на место и уселся в гостиной в кожаное кресло с газетой в руках. Пес лежал у его ног.
Когда над дверью задребезжал звонок, Забродов выдержал паузу и неторопливо направился открывать. Времени между звонком и щелчком замка было ровно столько, чтобы начать нервничать. На лице Мещерякова, когда он переступил порог, прочно держалась глуповато-виноватая улыбка.
- Пса своего на живодерню еще не сдал? - не увидев добермана в прихожей, поинтересовался Андрей. Он понимал, что Иллариону не так-то легко менять привычки. Человек, привыкший жить один, заполучив взрослого кобеля, основательно подпорченного бродяжничеством, должен был, по его представлениям, взвыть уже через неделю.
- Он мне не мешает, и я ему, кажется, тоже.