Читаем Последние из атлантов полностью

Из одежды у них только повязки из козьих шкур. Они натирают тело смесью козьего сала с соком трав, это сушит и спасает от холода.

Эти канарцы прекрасно сложены, они прыгают со ска­лы на скалу, как козы, мечут камни. Это самая ловкая раса в мире. И мужчины и женщины мажутся травяными настоями зеленого, красного, желтого цвета, считая каж­дый цвет по-особому священным.

У них нет веры в нашем понимании, а есть поклонение Солнцу — Алио и другим планетам, а также идолам. Каждый из них может иметь любое количество жен, а если меня спросят, как я это узнал, то могу назвать тех матросов, которые попали на острова и все видели!»

<p><strong>Глава 3. «О НАРОДАХ, НАСЕЛЯЮЩИХ ОСТРОВ»</strong></p>

Доминиканский монах Алонсо де Эспиноса рприбыл на острова в 1580 году, привлеченный легендами о священных девах, невестах богов, которые были популярны среди жителей острова Тенерифе до начала колонизации. Его сведения об островитянах сохранились лучше других.

Но прежде чем углубляться в строки Эспиносы, отдадим дань уважения еще одному историку, чье имя не увековечено в анналах «всемирного картоведения» и обна­ружилось сравнительно недавно. Среди многих исчезнувших рукописей о Канарах — манускрипт Алонсо де Паленсиа, который неоднократно бывал на островах с католическими миссиями. Все документы эпохи завоевания прошли через его руки! В конце одной из уцелевших работ Паленсиа указывал, что написал труд «Об обычаях и религиях канарцев, живущих на Счастливых островах». Даже если содержание хоть частью соответствовало наз­ванию, это был бы один из лучших источников сведений о нравах и языках жителей островов. Австрийский канаровед Д. Вельфель, чья титаническая работа еще не раз найдет слова признания на наших страницах, долго искал следы рукописи в архивах разных стран, но тщетно. Ос­тается только надеяться, что она все-таки найдется в библиотеке одной из католических миссий.

Но вернемся к Эспиносе. В своих записках он сохра­нил девять фраз из языка гуанчей — единственный об­разчик древнего и неизвестного языка, попавший в рас­поряжение лингвистов. Мы еще вернемся к ним.

«Гуанч» — сокращенное от «гуанчетинерф». «Гуан» означает «сын», или «житель определенного места». «Тинерф» — это гора. Относительно их происхождения есть много взглядов. Говорят, что они потомки римлян, однако это безосновательно. Другие говорят, что они про­изошли от некоторых африканских племен, поднявшихся против римлян и убивших их правителя или судью. В на­казание у них вместо смертной казни вырвали языки, так чтобы они не могли ничего рассказать о восстании. Потом их посадили в лодки без весел и пустили на волю волн. Так изгнанники заселили острова».

Эспиноса первым их хронистов Канарских островов подробно разбирает самые первые теории происхождения жителей. Примечательно, что эти версии дожили почти без изменений до наших дней, что свидетельствует о жи­вучести легенд,

«Третьи говорят, что когда Сертория преследовали римляне, он, отказавшись от высокого поста, бежал с группой людей, которая состояла из африканцев и других национальностей. Узнав об островах от каких-то моря­ков в Кадисе, последователи Сертория после его смерти, чтобы не попасть в руки римлян, отправились на поиски этих островов и населили их. Есть еще один автор, ко­торых сообщает, что в древние времена острова были близки к Африке, как Сицилия к Италии, но постепен­но из-за климатических условий отодвинулись. Народ, пришедший на острова, не знал искусства навигации и остался там без средств передвижения по морю».

«Мое же собственное мнение такое,— заключает Эс­пиноса свои поиски родины гуанчей,— гуанчи ведут свой род от африканцев из-за близости материка и тесного сходства в обычаях и счете».

Надо отдать должное этому испанскому автору сере­дины XVI века — в упрощенной форме он выразил основ­ные гипотезы, которые позже, через несколько столетий, будут развивать антропологи, лингвисты и этнографы. «Когда у гуанчей рождался ребенок, они звали жен­щину и та лила воду ему на голову, эта же женщина подтверждала родство матери, отца и ребенка. Гуанчи сами не знают, откуда идет эта церемония. Это обряд кре­щения, как у других народов. Ее могли принести на остро­ва Бландан и Маклонио...»

Внимание! Здесь Эспиноса упоминает имена, которые уже встречались нам в начале повествования — речь, несомненно, идет о Святом Брендане и его спутниках. Любопытное пересечение древних ирландских саг с реа­льным бытом жителей архипелага!

«Упражнениями для юношей были метание, бег и прыжки, а также военные приготовления. Воины (почти все мужское население) было дисциплинированны. Закон о ненасилии гласил, что воин, случайно встретивший жен­щину на дороге или в ином месте, не имел права загово­рить с ней, пока та не начинала первая, а если нарушал этот обычай, то должен был умереть. Такой была дис­циплина у гуанчей».

Перейти на страницу:

Похожие книги