А как тогда насчет второй идеи? По воде от Рэндел-Крофта до Уинмута было чуть более четырех километров. Адмирал должен был выйти в путь между четвертью и половиной одиннадцатого вечера. В это время, даже по информации самого Уэра, отлив находился в максимально низкой точке. Разве не мог здоровый мужчина дойти туда на веслах, да еще с помощью стремительно падающего отлива? Разумеется, мог. Вдвое быстрее. Что ж, хорошо. Недди Уэр хотел обмануть полицию относительно времени, когда адмирал в тот вечер мог прибыть в Уинмут (если предположить, что во втором случае он говорил правду и адмирал действительно вышел вниз по течению). Тогда зачем это ему?
Инспектор машинально отодвинул от себя тарелку с пирогом с крыжовником и оставил безнадежно остывать один из кулинарных шедевров своей квартирной хозяйки.
Риджу виделись только две возможных причины. Первая: чтобы у кого-то было алиби на половину двенадцатого, а не на одиннадцать часов. И вторая: заставить полицию считать, что заходивший в начале двенадцатого в «Лорд Маршал» человек является мошенником – а именно так она и решила. Но в таком случае заходивший действительно был адмирал…
Все как-то сильно усложнялось. Инспектор перешел к другому вопросу. Существовало еще одно преимущество в том, чтобы сдвинуть время происходивших событий вперед на полчаса. Сразу после полуночи брат, Уолтер Фицджеральд, находился в кабинете адмирала. Лишние полчаса позволяли ему добраться туда, рассказать все сестре и начать поиски папки «Х». Без этого, подумал Ридж, временна́я шкала оказывалась перенасыщенной событиями.
Ну ладно, уже существовали ответы на несколько вопросов из его списка в тридцать девять пунктов. Ридж пролистал блокнот и просмотрел их, чтобы проверить, могло ли вмешательство Недди Уэра помочь разгадать какие-то головоломки.
Вот оно, сразу. Пункт 26: почему в плаще была эта «находка»? Инспектор, вспомнил, как бился над ним. Если именно адмирал вывел лодку в тот вечер, причем довольно теплый, зачем надевать плащ, чтобы садиться на весла? А если на веслах сидел не адмирал? Если гребцом был Недди Уэр, который не только поставил лодку на место, но и вывел ее с адмиралом в качестве пассажира? Вот здесь благодатная почва для расследования. Если только все это правда, то Недди Уэр должен знать не только, куда отправился адмирал, но и кто убил его. Но как бы выяснить, правда это или нет? Ведь по данной версии Недди Уэр ничем себя не выдаст.
Оставалась одна-единственная возможность. Викарий сидел в своей беседке. Он мог что-нибудь заметить. Ридж уже подозревал, что викарий что-то видел из беседки. Теперь надо заставить пастора говорить, вот и все. Вспомнив о пироге с крыжовником, Ридж доел его и выбежал на улицу к своей машине.
Мистер Маунт оказался дома, он только что закончил обедать и принял инспектора у себя в кабинете. Ридж сразу перешел к делу:
– Извините, что опять вас беспокою, сэр, однако мы располагаем информацией, что адмирал Пинестон отплыл из Рэндел-Крофта в своей лодке примерно в десять пятнадцать. В это время вы сидели в беседке, выходящей на реку. Вы видели, как он отплывал?
Викарий ответил тотчас же:
– Поскольку вы задаете мне прямой вопрос, инспектор – да, видел.
– Благодарю вас, сэр. Нужно ли мне спрашивать, отчего вы не сообщили мне этого раньше? Вы же понимали, что это ценные сведения.
– Я опасался, что мои сведения могут заставить вас заподозрить невинного человека.
– Ясно, сэр. Вы знаете, кто убил адмирала Пинестона?
– Нет, – отрезал викарий. – Не знаю. Но я почти уверен в том, кто его не убивал.
– Ладно, оставим это. В какую сторону направился адмирал? Вверх по течению или вниз?
– Вниз.
– А Недди Уэр сидел на веслах?
На лице викария сначала отразилось удивление, а потом печаль.
– Инспектор, если вы подозреваете старика Уэра в…
– Не подозреваю, сэр. Не в убийстве.
– Вы можете дать мне слово?
– Даю слово, мистер Маунт.
– Тогда признаюсь вам, что в тот вечер Уэр сидел на веслах в лодке адмирала, и я был чрезвычайно удивлен, заметив это. Я не предполагал, что они даже знакомы. Но именно по этой причине я ничего не рассказал. Мы, священники, привыкли в огромной мере полагаться на свое видение характеров людей, и я поставил бы все, что имею, на тот факт, что старик Уэр совершенно не способен на нечто подобное. Я знаю его с тех пор, как он приехал в Лингхем, так что опасался, что мои сведения поведут вас по ложному следу. В общем, я решил ничего не говорить, но употребить свое влияние на Уэра с целью побудить его явиться к вам и сообщить все, что ему известно о событиях той ночи. Могу лишь добавить, что я потерпел фиаско.
– Он заявил вам, что не пойдет к нам?
– Более того. Уэр отрицает, что вообще находился в лодке, утверждая, что я ошибся.
– У нас есть неопровержимые доказательства того, что он был в лодке, сэр: отпечатки его пальцев на веслах.
– Значит, я оказался прав.
– Ну, тогда мы должны заняться Уэром.
– Сомневаюсь, что вам удастся вытянуть из него что-либо.
– Посмотрим, сэр. А вы не хотите ничего сообщить нам сами, сэр, не обязательно при этом кого-то обвиняя?