Читаем Посадочная полоса 08 полностью

Она подошла к Питу, получше подоткнула вокруг него одеяло и, едва сдерживая неожиданно навернувшиеся на глаза слезы, быстро отошла. Дан с тревогой наблюдал за ней.

— По-моему, он тебе очень нравится. Верно? — сказал он.

Она нервно тряхнула своей золотистой головкой и тихо проговорила:

— Да… наверное. Он мне сразу понравился, как только пришел в наш экипаж. А теперь… этот ужас… Я просто…

С трудом справляясь со слезами, она направилась к двери.

— У меня столько дел! Придется подержать некоторых молодцев, пока доктор им будет вливать в горло воду. Ведь они привыкли не к такой жидкости.

Она бросила Дану быструю улыбку и исчезла за дверью.

Байард стоял в проходе у среднего ряда кресел и разговаривал с пожилой супружеской парой.

— Доктор, — с возбужденной настойчивостью продолжала женщина. — Я же видела, как эта молоденькая девушка, стюардесса, то и дело заходила в кабину пилотов. Что с ними? Все в порядке? А если и они заболеют, что же тогда со всеми нами будет? — Она вцепилась в мужа. — Гектор! Мне страшно. И зачем мы только поехали…

— Ну, ну, дорогая, успокойся! — откликнулся муж, стараясь придать голосу как можно больше уверенности, которой на самом деле ему самому явно не хватало. — Нет никакой опасности, я уверен. Ведь ничего катастрофического до сих пор не произошло. — Его выпуклые глаза, увеличенные еще больше стеклами очков в роговой оправе, испуганно взглянули на доктора. — А что ели пилоты? Рыбу?

— Совсем не обязательно, чтобы вся рыба была испорчена, — уклончиво ответил Байард. — Кроме того, мы не можем утверждать наверняка, что всему виной была рыба. Вам не о чем беспокоиться. Мы надлежащим образом позаботимся об экипаже. А теперь, пожалуйста, скажите, что вы сами ели на ужин? Рыбу или мясо?

Глаза мужчины, еще больше округлившиеся от ужаса, казалось, вот-вот выкатятся из орбит.

— Рыбу! — воскликнул он. — Мы ели рыбу. Но ведь это же позор.

Теперь он начинал весь закипать от возмущения.

— Позор, что случаются такие вот вещи! Они обязаны произвести расследование.

— Я вас заверяю, что так оно и будет, какая бы тут ни крылась причина. — Байард вручил им по таблетке, которые они приняли с такой осторожностью, будто это было что-то взрывоопасное. — Теперь вам принесут воду, и вы постараетесь выпить три стакана воды каждый. А еще лучше четыре. Затем примите эти таблетки. От них нас будет рвать, но так и нужно. В карманах сидений вы найдете бумажные пакеты.

Пройдя дальше вдоль рядов, он добрался наконец до своего кресла.

— Мясо! — быстро проговорил Спенсер прежде, чем Байард успел задать вопрос.

— Вам повезло, — сказал Байард. — Да и мне тоже — на одного пациента меньше.

— Достается же вам сейчас, доктор, — отметил Спенсер. — Может быть, я чем-то могу помочь?

— Какой тут от вас толк! — проворчал доктор. — Разве что помочь мисс Бенсон раздать воду.

— Я готов! — И, понизив голос, он добавил: — Кажется, кому-то там сзади здорово не по себе.

— Да. Им очень плохо. Черт бы все это побрал! — проговорил с горечью Байард. — Ведь у меня ничего нет с собой, что на самом деле могло бы им помочь. Когда едешь на футбольный матч, как-то не думаешь, что по пути тебе придется лечить десяток людей от отравления. У меня есть лодинден и морфий — никогда не езжу без них. Но в данном случае от них может быть больше вреда, чем толку. Но надо же, бог меня все-таки надоумил взять с собой рвотные таблетки, хотя гораздо больше пользы было бы от драмамина.

— А для чего он?

— При таком сильном отравлении самым опасным является то, что человек теряет воду в большом количестве. Инъекция этого лекарства помогла бы предотвратить обезвоживание.

— Слава богу, что я ел мясо. Я как-то не чувствую себя готовым отдать всю свою воду.

Байард мрачно посмотрел на него.

— Если вы находите в этой ситуации что-то смешное, то я, простите, нет! — произнес он резко. — Единственное, что я сейчас ощущаю, это абсолютную беспомощность в то время, как другие страдают все больше и больше.

— Не нападайте на меня, док, — запротестовал Спенсер. — Я ничего плохого не хотел сказать. Я просто страшно рад, что мы не заболели, как те другие, бедняги, от этой рыбы.

— Да, да, вы, наверное, правы. — Байард провел рукой по глазам. — Я скорей всего становлюсь уже стар для таких ситуаций.

— О чем это вы?

— Да так просто. Так.

Спенсер поднялся с кресла.

— Вы молодец, доктор, так и надо. Вы делаете большое дело, ваше присутствие здесь — самая большая в жизни удача для этих бедняг.

— Ну-ну, юноша, — отпарировал Байард не без сарказма. — Приберегите ваши красивые слова для торговых сделок. Я ведь не собираюсь подписывать с вами контракт.

Спенсер слегка покраснел:

— Браво, доктор! Так меня! Ну, хорошо. Скажите мне только, что делать. Я тут, можно сказать, только штаны протираю, пока вы там трудитесь. Устали, наверное?

— Усталость здесь ничто! — Байард положил руку на плечо Спенсера. — Не обращайте на меня внимания. Просто мне надо было немного разрядиться. Теперь полегче стало. А ведь это все из-за того, что знаешь, что нужно делать, и не можешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги