Здесь, мой друг, я сделаю отступление, и скажу тебе по секрету: мистер Лисгар совершенно был безграмотен. Больше, его никто и никогда не звал "мистер", несмотря на его высокомерие и вызывающее поведение. Мистер Лисгар не имел никакого воспитания, а первым его воспоминанием был обычный день в интернате. Там он прожил большую часть своей жизни. Как вы догадались, не лучшую часть. Свое прозвище Лисгар получил после того, как научился воровать у старших. С тех пор он забыл данное ему имя и фамилию. Со временем он пришёл к мастерству, называемому в узких кругах как "поцеловать собаку". Это значило, что Лисгар мог обчистить ваши карманы, глядя вам в глаза на шумной улице, полной людей. Собственно, его никогда не просили украсть книгу. Он научился хорошо говорить и одеваться, наблюдая за благородными джентльменами. А научиться читать так и не смог. Отчего до недавних пор совершенно не страдал.
— Ну уж извините, — встрепенулся мистер Лисгар, — чему жизнь не научила, так это чтению.
— Ты должен был сказать раньше, — мисс Розент продолжала его бранить; в этот момент они были похожи на женатую пару. Мистер Спеш молча наблюдал эту картину. Из-за их ругани у него было достаточно времени, чтобы ознакомиться с местом, в которое его так неблагоразумно заманили. И вот что понял мистер Спеш. Во-первых, это была гостиная чьего-то дома. Чьего именно понять было сложно, ведь точно такая же гостиная могла быть в любом доме, начиная от винтажного камина и заканчивая зелёными пуфиками в тон ковру, на котором он сидел. Помимо мистера Лисгара и мисс Розент, в комнате присутствовал ещё один человек, если, конечно, по отношению к призракам можно использовать данное слово. Собственно, призрак выглядел так, как ему положено, полупрозрачным, с лёгким свечением, и определённо скучающим. Это был призрак мужчины в роскошном камзоле, изысканных туфлях, с мужским париком на голове. Мистер Спеш решил для себя, что он скорее всего отравился, и, возможно, сейчас лежит дома без сознания в белой горячке. Решив, что надо как можно скорее проснуться, он ущипнул себя, но это не помогло.
Призрак, что молча наблюдал за этим, покачнулся и медленно поплыл к ругающейся паре. К тому моменту мисс Розент уже била мистера Лисгара по голове украденной книгой.
— Господа, — сказал он строго, и тут же был прожжен злобным взглядом мисс Розент, — и дамы. Друзья. А вам не кажется, что проблему можно решить, если вы напрямую обратитесь к человеку, который всё знает и находится сейчас здесь?
Теперь на несчастного мистера Спеша смотрели уже три пары глаз. Конечно, мужчина, не привыкший к такому вниманию, ощутил себя в ловушке. Скажу честно, в тот момент он определённо думал о пробеге. Но прежде чем мистер Спеш смог подняться и побежать к двери, мисс Розент, шурша подолом платья, уже стояла подле него.
— Мистер, — сладко обратилась она к нему, протягивая руку.
— Спеш. Уолтер Спеш, — подсказал он ведьме.
— Мистер Спеш, вставайте, вставайте. Вы же не ушиблись? — мисс Розент с завидной лёгкостью помогла ему подняться.
— Кажется, мои кости сейчас рассыплются, но, раз уж это сон, то я не сильно переживаю, спасибо, — ответил мистер Спеш, отряхивая свои брюки. Мисс Розент хихикнула, её грудь слегка колыхнулась.
— Весьма забавно, что вы считаете это сном. Но спешу вас заверить, все более чем реально, — ведьма щелкнула пальцами и в её руках материализовалась книга мистера Спеша, — это, кажется, ваше.
— Да, спасибо, — книголюб забрал свою книгу обратно и прижал к груди, кидая сомнительные взгляды по сторонам.
— Мистер Спеш, вам лучше не думать о побеге. Вы же не думаете, что у вас это выйдет, когда вы окружены, ведьмой, вором и призраком. Да и вообще-то сбежать из поместья дракона задача непосильная даже для меня, — мисс Розент развела руками. Мистер Лисгар тем временем вальяжно расселся на диване рядом с камином.
— Я не совсем понимаю, о чем вы, — мистер Спеш попятился назад.
— Видите ли, — женщина наклонила голову набок и в камине вспыхнул огонь, — вы сейчас находитесь в опасной ситуации. Это, — она обвела комнату рукой, — поместье дракона. А у нас было поручение от него.
— Зачем дракону красть книгу о травах и ядах? — грубо перебил мистер Степш. К этому моменту он окончательно перестал воспринимать всё это за действительность.
— О, нет, нет. Кража была моей идеей. И нам была нужна книга о красках. Но Лисгар оказался, так некстати, безграмотен, — последнее слово она злобно прорычала.
— Я не виноват, мисс Розент сама никогда не интересовалась моим образованием, — ответил мистер Лисгар с дивана.
— Да потому что ты не выглядел как идиот! — возмущение мисс Розент можно было ощутить на кончиках пальцев.
— Так, я и не идиот! — вскочил мистер Лисгар, злобно скалясь.
— Я уже начинаю сомневаться, — женщина уперла руки в бока, надменно глядя на вора.
— Друзья, друзья, успокойтесь, давайте лучше займёмся делом. Уверен, мистер Спеш сможет нам помочь, — поспешил уладить ситуацию призрак.