Он перелистывал туалетные страницы книги и разочарованно вздыхал. С его слов, книга была невероятно скучной, предсказуемой и тривиальной, отчего название книги было стерто из данного повествования. А раз книга была не самой лучшей, то и с завтраком мужчина расправился быстро. Мистера Спеша с самого утра мучила головная боль. Конечно, сказать об этом он никому не потрудился, предпочитая молча себя мучить. И вот он спустился с подносом на кухню, налил себе стакан воды и выпил обезболивающее. Он уже планировал поискать себе новую книгу для чтения, как в его кабинете раздался шум. Мистер Спеш встрепенулся, ведь шум не был похож на падение стопки книг. А домашних животных у них с женой не было. Зная, что в доме он совершенно один, его посетила лишь одна мысль "Воры!". Мистер Спеш до ужаса боялся, что его книги попытаются украсть. Настолько, что дом был оборудован лучшей охранной системой. Но как и любой мнительный человек, мистер Спеш в тот самый момент об этом не вспомнил. Зато он тут же бросился обратно к лестнице. Бегом взлетев по ней, а с его телосложением подобный маневр выглядел удивительно, он оказался прямо напротив закрытой двери кабинета. Распахнув её, наш герой увидел мужчину в чёрном костюме и в лакированных туфлях. С цилиндром в тон костюма на голове и моноклем на левом глазу. Мужчина выглядел как настоящий джентльмен, случайно сошедший со страниц книги или свернувший с какого-то бала не в ту дверь. В руках у него была книга (конечно же, книга мистера Спеша) с рисунком на тёмной обложке, напоминающей кисти для красок и мольберт. Мистер Спеш сразу узнал книгу о травах и ядах, которую читал пару месяцев назад. Отчего пришёл в полное возмущение, ведь мало того, что вор ворвался в его кабинет, так ещё и собирался его отравить. А иначе зачем же ему была нужна эта книга.
Согласен, мысли мистера Спеша были в корне противоречивы, но он был в шоке, его переполняло возмущение, он полностью потерял контроль над собой. Поэтому сделал то, чего не делал никогда. А именно закричал на незнакомого человека.
— Как вы смеете! — воскликнул он и замолк, понимая, что не знает, что сказать дальше. Мужчина лишь удивлённо моргнул и попятился. На его лисьем лице растянулась довольная ухмылка.
— А ну-ка, стойте! — Мистер Спеш был взбешен. — Объяснитесь, мистер, что вы забыли в моем доме и зачем вам моя книга, — голос мистера Спеша был твёрд и непоколебим. Даже его обычная манера речи исчезла в никуда из-за потрясения. А ведь он так долго над ней работал. Вор, а это был именно он, ничего объяснять не стал. Более того, он ловко выудил из рукава трость, как истинный волшебник трижды стукнул ей по полу, и тот под ним засветился. Лёгкое лиловое мерцание окружило его. Мистер Спеш, не отдавая себе отчёта, кинулся к вору. Возможно, сработал его интуиция, а может инстинкты, но в следующее мгновение вор провалился сквозь пол, а мистер Спеш удачно нырнул за ним.
Оба мужчины приземлились в уже совершенно другой комнате, которая никак не напоминала дом мистера Спеша. А встретили их два изумленных взгляда, и недовольный женский голос.
— Лисгар, что это такое? — мисс Розент возмущённо тыкнула своим тонким пальцем в раненого мистера Спеша. Наш герой, конечно, был уверен, что переломал себе все кости, но, как удалось выяснить позже, приземлился он весьма удачно. И обошлось это падение не более чем ущемленной гордостью и болью в мягком месте.
– Звиняйте, неувязочка вышла. Сей чудный господин оказался прытким вопреки вашим словам, мисс, отчего и случилось данное недоразумение, — то ли шутливо, то ли серьёзно ответил мистер Лисгар, продолжая ухмыляться. Мисс Розент подобной наглости стерпеть не могла.
— Ах ты, мелкий воришка! Я тебе и жезл дала, и телепорт обеспечила, что может быть проще, чем украсть одну книгу? — женщина так сильно возмущалась, что из её строгого пучка, украшенного розами, выбилась пара прядей чёрных волос. Они нежными кудрями легли на её щеки, придавая её лицу детскую нежность. Мистер Лисгар не удержался и прыснул в кулак.
— Ты ещё и смеяться смеешь, наглец! Дай сюда книгу, — мисс Розент с силой вырвала её из рук вора. Пролистав пару страниц, расхаживая при этом туда-сюда, она со злостью кинула книгу в мистера Лисгара.
— Ты ещё и читать не умеешь? Я сказала, нам нужна книга про краски, а ты принес про травы!