Читаем Порою нестерпимо хочется полностью

Когда утром Хэнк проснулся и выглянул в окно, он увидел, что лодки на месте и уровень реки не выше, чем обычно. Он быстро позавтракал, схватил заранее приготовленный ящик и побежал к клетке. Сначала он забежал в сарай за парой холщовых мешков, чтобы постелить на дно. Было холодно, пробирал легкий морозец, и дыхание коровы струилось словно молоко. Распугивая мышей, Хэнк вытащил два мешка и выскочил через заднюю дверь. Морозный воздух давал ощущение легкости, и ему хотелось прыгать и дурачиться. Он завернул за угол и замер: берег! (И когда я уже совсем начал клевать носом, Флойд и старик Сиверсон, у которого была небольшая лесопильня в Миртлевилле, сцепились по какому-то поводу и своими криками разогнали мой сон...) Весь берег, на котором стояла клетка, исчез: вместо него чисто и свежо поблескивал новый, словно ночью гигантская бритва луны откромсала от земли кусок. ("Сиверсон, -- орет Ивенрайт, -- не будь таким безмозглым идиотом! Я говорю дело". -"Враки! Какое дело?" -- отвечает Сиверсон. "Это серьезно!" -- "Чушь! Тебе нужна моя подпись и чтобы я потерял работу -- вот о чем ты говоришь! ") И у подножия этого нового берега, среди корней и грязи, над вздувшейся поверхностью реки выступает край клетки. В углу за металлической сеткой плавает ее содержимое -- резиновые мячики, разорванный игрушечный медвежонок, корзинка, мокрая подстилка и съежившиеся тельца трех рысят. ("Не много ли хочет эта твоя организация, о которой ты тут распинаешься? " -вопит Сиверсон. "Чушь, Сив! Она хочет только, чтобы все было справедливо..." -- "Справедливо?! Ей нужна выгода -- вот что ей нужно!") Намокшая шерстка прилипла к телу, и они выглядят такими маленькими, мокрыми и безобразными. ("О'кей, о'кей! -- заводится Флойд. -- Она хочет справедливой выгоды!") Ему не хотелось плакать; многие годы он уже не позволял себе слез. И чтобы прекратить это щекочущее чувство в носу и горле, он заставляет себя подробно представить, как все это было: обваливающаяся земля -- клетка качается и сползает в воду, трое котят выброшены из теплого, уютного гнезда в ледяную воду, беспомощные, заточенные в клетку, не имеющие возможности выплыть на поверхность. Он представляет все в мельчайших подробностях, с убийственной тщательностью проживает все снова и снова, запечатлевая в душе каждую крохотную деталь, пока его не зовут из дома, кладя предел этим мучениям. (Эта оговорка Флойда вызывает общий смех, к которому присоединяется даже он сам. И еще некоторое время все подкалывают его на эту тему, кто как может: "Единственное, чего она хочет, -- это справедливой выгоды!" Все, кроме меня. Я продолжаю клевать носом, вспоминая утонувших рысят и новенькую лодку.) И тогда на место боли, чувства вины и утраты приходит нечто большее, совсем иное...

Оставив ящик и мешки, я вернулся в дом за завтраком, выдача которого каждое утро сопровождалась костлявым щипком матери за щеку. Затем отправился к Генри, который готовил лодку, чтобы везти меня и Джо Бена к автобусу. Замерев, я молился, чтобы никто из них не заметил, что со мной нет ящика с рысятами. (...Приходит чувство гораздо более сильное, чем, чувство вины или утраты, приходит с тем, чтобы остаться навсегда.) И они бы не заметили, потому что моторка не заводилась из-за мороза, и Генри дергал за трос, пинал, тряс и стучал по ней до тех пор, пока не содрал пальцы в кровь, и тогда ему уже стало ни до чего. Мы забрались в шлюпку, и я уже решил, что пронесло, когда на середине реки востроглазый Джо Бен издал вопль, указывая на берег: "Клетка! Хэнк! Клетка!"

Я ничего не сказал. Генри перестал грести, замер и повернулся ко мне. Я заерзал и сделал вид, что у меня развязался шнурок и я очень занят. Но довольно скоро стало ясно, что они мне не дадут улизнуть просто так, пока я им чего-нибудь не скажу. Поэтому я просто пожал плечами и спокойно, как само собой разумеющееся, сказал:

-- Вшивое дело, вот и все. Ничего особенного, просто вшивое дело.

-- Конечно, -- ответил Генри.

-- Конечно, -- повторил Джо Бен.

-- Просто страшный облом, -- добавил я.

-- Само собой разумеется, -- согласились они оба.

-- Но я вам скажу, я скажу вам -- вы... -- Я чувствовал, что мой спокойный, обыденный тон куда-то ускользает, и ничего не мог с этим поделать. -- Если мне еще когда-нибудь... когда-нибудь, не знаю когда, удастся поймать таких, таких рысят, -- о Господи, Генри, эта вшивая река, я, я...

И уже не в силах продолжать, я принялся колотить кулаком по борту лодки, пока Генри не остановил меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги