Пьер отвез их в маленькую больницу на окраине города. Они попрощались с ним в тихом больничном холле, и он пообещал собрать и привезти снаряжение, уцелевшее после крушения, и сообщить родственникам Дилана адрес больницы. Медсестры развели Кейси и Дилана по разным палатам.
После обследования выяснилось, что Кейси нуждается в медицинской помощи. Улыбчивая темноволосая медсестра обработала царапины на ее лице и руках и сказала, что Дилана отправили на рентген.
— Рентген? — удивилась Кейси. — Что случилось?
— Похоже, он сломал пару ребер, — ответила женщина.
О Господи! Дилан даже не обмолвился, что ему плохо.
Через час Кейси, прихрамывая, добралась до холла. Дилан уже был там. На фоне белых больничных стен он казался еще больше. Настоящий викинг, загорелый, светловолосый… В смущении Кейси отвела взгляд от его лица. Под серой футболкой Дилана проступали очертания повязки.
— Врачи сказали, у тебя сломаны ребра…
— Пустяки, — махнул рукой Дилан, — всего лишь несколько трещин. Тем более что мне дали хорошее обезболивающее. — Глаза Дилана скользнули по ее ногам. — Тебе наложили швы?
— Да. И никаких горячих ванн целую неделю. Представляешь?
Дилан улыбнулся. Кейси постаралась ответить тем же, и наступила неловкая тишина.
Кейси прятала глаза от Дилана, смотрела по сторонам. С удивлением она заметила какого то человека на заднем плане. Почувствовав ее взгляд, мужчина подошел к ним и протянул руку для приветствия.
— Дэнни Андерсон, — представился он. — Судя по рассказам Дилана, я пропустил отличный поход. Но, глядя на вас, не могу сказать, что умираю от сожаления.
Кейси рассмеялась. Она помнила, что Дэнни обещал пригнать в Канаду ее машину.
— Надеюсь, у Бесси все в порядке?
— Бесси?
— Микроавтобус, — пояснил Дилан.
— А-а-а… Неплохо, — Дэнни почесал затылок. — Конечно, она не новенькая, но…
— Я не просила о чуде, — перебила его Кейси. — Она на ходу?
— Да.
— Это все, что мне надо знать о Бесси. Повисло неловкое молчание. Кейси не могла заставить себя смотреть на Дилана, хотя чувствовала его горячий взгляд на своем лице. Дэнни в полном недоумении переводил глаза с одного на другого и обратно.
— Ну ладно, — Дэнни прервал затянувшуюся паузу, — видимо, вы хотите остаться на ночь в больнице. Но дело в том, что меня прислали пригласить вас на праздник. — Он развернулся к выходу. — Маккэйбы ждали вас три дня, и боюсь, если задержаться, то нам не достанется даже пунша.
Не прошло и получаса, как они уже входили в гостиницу. Маккэйбы, не стесняясь посторонних, заняли весь вестибюль. Возле входа развевалось семейное знамя. Оранжевые и зеленые ленточки — цвета клана Маккэйбов — свешивались с потолка вперемешку с воздушными шариками, каждый миллиметр стены украшали фотографии путешественников и туристов. Мужчины оделись в кожаные костюмы на манер первых жителей Америки, а женщины заплели свои волосы в две косы. Обстановка напомнила Кейси детский праздник в честь Дня благодарения.
Щелкали затворы фотоаппаратов, мелькали вспышки кинокамеры. Кто-то вручил Кейси бокал с пуншем. Она старалась улыбаться и кивать всем мало-мальски знакомым лицам, но ни с кем не заговаривала. Дилан давно исчез где-то в людском водовороте.
Неожиданно Кейси ощутила в своей ладони ключ. Видимо, родственники Дилана позаботились о номере и для нее. Кейси мысленно вознесла молитву заботливости Маккэйбов. Может быть, сестра Дилана, Энн, вспомнила о тощей спутнице своего брата. Кейси опустила ключ в карман и мечтательно улыбнулась. Она уже представляла горячий душ и широкую удобную постель.
Внезапно из толпы вынырнул Дилан, ведя под руку старика. Они направлялись к Кейси. Она взглянула на сморщенное лицо, на толстый шерстяной плед на его плечах и поняла, кто этот человек.
— Кейси, я хочу представить тебе моего дедушку. Дедушка, — возвысил голос Дилан, перекрикивая шум, — это Кейси, моя спутница в походе. Мы шли по твоим следам из Америки в Канаду.
— Я так много слышала о вас, мистер Маккэйб, — Кейси наклонилась вперед и протянула руку.
Старик взглянул на нее поверх очков, и Кейси поняла, от кого Дилан унаследовал свои чудесные синие глаза. Дедушка Дилана сбросил плед и с неожиданными проворством и галантностью поцеловал руку Кейси. Раздались аплодисменты и веселые возгласы: «Дедушка!»
— Знаете, мы ведь нашли вашу метку. Бутыль все еще там.
— Точно, точно. — Его голос оказался хриплым и низким, но совсем не похожим на старческое дребезжание. — Тот самый путь Моргана.
Кейси с изумлением посмотрела на Дилана. Она-то думала, что его дедушка давно потерял память, но старик отлично понимал, о чем идет речь.
— Я собираюсь написать про это, — сообщила ему Кейси, — я журналистка. Это будет замечательная история.
Дедушка Дилана продолжал рассматривать Кейси, потом повернулся к внуку и сказал громким шепотом:
— Симпатичная. Какая она жена по счету?
Кейси напряглась. Собравшиеся вокруг люди засмеялись. Но Дилан не смеялся. Он склонился к дедушке и произнес так, чтобы его слышали только он и Кейси:
— Последняя, дедушка. Я надеюсь, что последняя.
Глава двенадцатая