Читаем Попробуй меня одолей! [СИ] полностью

— Здесь есть секрет… — Кир отсчитал седьмую ячейку в сотах и легонько поддел ее ногтем. Она легко подалась вперед, подтягивая за собой крышку. — Иди сюда.

Я подошла и заглянула внутрь, не поверив своим глазам. Внутри шкатулки, по тонким блестящим решеточкам ползали золотые пчелы. Те самые! Невольно вспомнились слова Шурса о том, что подобных пчел перед убийством короля было очень много. Мне стало страшно. А что, если Кир Тийский и есть тот, кто устроил заговор? Что, если он и есть убийца моего отца?

Видимо что-то отразилось на моем лице, потому что мужчина резко захлопнул шкатулку.

— Что ж. Твое желание я выполнил. Что-нибудь еще?

Я покачала головой.

— Нет. Спасибо.

— Хорошо. Думаю, тебе стоит подготовиться к балу.

— Да. Пожалуй. — ответила я, изо всех сил стараясь не подавать виду, что я встревожена.

Покинув покои его Величества Родарии, я опрометью кинулась к себе, забыв обо всем. Проклятые пчелы! Нужно узнать у брата, гостил ли Кир Тийский во время убийства короля в замке или нет. Хотя и так понятно, что не гостил. Геральд вроде бы как-то обмолвился, что Кир приехал только на похороны моего отца. Как же так? Как такое может быть?

Уже перед самой дверью своей комнаты, я налетела на Кларуса. Какая-то дурацкая у меня появилась привычка всех сшибать с ног в этих коридорах замка Иридари.

— Где он? — едва не прорычал Кларус, а мне вдруг в голову пришла яркая, словно молния, мысль.

— Кларус, надо поговорить! — пискнула я и затащила мужчину за собой в комнату.

Ошарашенный Иридари замер изваянием в дверях, скрестив на груди руки.

— Что? Решила пригласить на свадьбу? Хорошо Кир Тийский целуется? — иронично вскинул бровь мужчина, а я покраснела.

— Послушай… Это по поводу моего отца… — сумела выдавить из себя я. — Здесь я больше никому не могу доверять. Был бы рядом Шурс… Он всегда мог помочь советом. А сейчас…

— А Кир? Вы же давно знакомы.

Я махнула рукой и вытащила из стола письмо с подписью «СКИС». Протянула его Кларусу.

— Прочитай.

— Пчелы? — удивленно спросил Кларус, дочитав письмо. — Но как это может быть связано?

— Не знаю как! — зашептала я в отчаянии. — Но этих пчел мне только что показал Кир Тийский! У него для них есть шкатулка. Он сказал, что подобных насекомых можно начинять ядом. Абсолютно любым.

Кларус шумно втянул носом воздух.

— Так. То есть, ты предполагаешь, что твой жених убил твоего отца?

Я кивнула.

— Я боюсь. — сказала я. — Очень боюсь.

Кларус задумался.

— Возможно ли, что королевская стража твоего отца была отравлена каким-то особым ядом перед нападением? Поэтому потеряла бдительность?

Я пожала плечами.

— Все может быть! Но как теперь узнаешь наверняка?

Мы немного помолчали.

— Ты не будешь против, если я расскажу об этом отцу? Вместе мы сможем придумать, как проверить Кира Тийского! Уже сразу после была он собирается увезти тебя, значит, сделать что-либо будет невозможно.

— Я согласна. На все, лишь бы успокоиться. Узнать, что все хорошо. Что это не Кир!

Кларус усмехнулся.

— Или же все же именно он. Ладно, малыш-Рин. Я тогда пошел к отцу, а ты готовься к балу. Мы что-нибудь придумаем. Главное, ничего не бойся.

Легким движением Кларус коснулся губами моей щеки.

— Не скучай тут! Скоро начнется самое веселье!

Самое веселье и правда началось, потому что сразу после того как Кларус вышел из моей комнаты, в нее вошли служанки, несшие на руках совершенно потрясающее платье. Словно сама ночь породила его. А звезды стали мерцающими на нем светлячками.

— Ваше Высочество, принцесса Аустерлинг, необходимо подготовить Вас к балу. — сказала одна из служанок.

Меня отвели в ванную комнату, набрав в просторную купальню теплой воды. Долго оттирали и мыли пенными мочалками, натирали душистыми маслами кожу. Когда я вылезла, закутали в теплое пушистое полотенце. Магическим кристаллом высушили волосы и кожу, а затем усадили перед зеркалом.

— На этом балу Вы будете самой красивой, принцесса! — сказала служанка, перебирая мои гладкие пряди волос.

Я улыбнулась.

— Это отличная новость!

<p>12</p>

Бал в Империи Иридари был поистине великолепным зрелищем. К нему готовились давно, разжигая камины, зажигая тысячи свечей, трепещущих пламенем, подготавливая самые изысканные блюда. И вот сейчас прекрасный миг бала настал. Заиграли музыканты, наполняя стены замка удивительными мелодиями праздника и торжества.

Я шла, сопровождаемая под руку одной из местных придворных дам, ловя за себе восхищенные взгляды встречающихся мне людей. Я и правда выглядела очень красивой, неожиданно для себя. Хотя главной моей просьбой было удобство платья. Ведь на ноге, обвив ее словно змея, спрятался клинок, подаренный Пипсом. Платье слегка шуршало, словно звенело, отзываясь на каждый мой шаг. А сложная прическа на голове, заставляла невольно думать о том, чтобы держать спину прямо.

Мы остановились у высоких дверей в бальный зал. Я видела, как за ними мелькает множество пестрых теней, кружащихся, наполняющих этот замок весельем.

Перейти на страницу:

Похожие книги