Читаем Попробуй догони полностью

Она прогнала эти мысли. Майк и Алекс совершенно разные. Их нельзя сравнивать. Майк это Майк. И в целом свете нет другого такого, как он. Слава Богу, алкоголизм не разрушил ни его душу, ни здоровье, ни чувство юмора, столь ему присущее.

И вообще, призналась она себе, он вроде вовремя сумел справиться с этим своим пороком и сохранил то свое обаяние, которое всегда помогало ему в жизни. Кэт влюбилась в него в первый же вечер их знакомства. «Впрочем, — тут же одернула она себя, перешагивая через лежащего на ковре Майка, когда направилась на кухню с тарелками из-под торта, — я всегда буду любить его, но это уже не та любовь, — та любовь теперь в прошлом. Мы оба ушли от нее. И теперь мы уже не те дети, которые сходили с ума от любви друг к другу, так что поженились через четыре месяца после первой встречи и счастливо жили, даже не замечая, что их дом был настоящим тараканьим рассадником. Слава Богу, что мы не озлобились и не грыземся по любому мелкому поводу».

Джордан так и стояла с грязными тарелками в руках и вслушивалась в его раскатистые рулады смеха и счастливый хохоток Лори. Она услышала, как миссис Чалмерс воскликнула:

— Ах, детектив Баннистер, я сейчас просто умру от колик. Не смешите меня!

Когда за Кевином пришла его мать, миссис Чалмерс тоже попрощалась. Лори уже почти заснула, а Джордан клевала носом.

Она пошла укладывать в постель Лори, пока Майк мыл на кухне посуду.

— Мамочка, мне так хорошо в своей кроватке. Мне не нравилась та кровать в госпитале — хотя ее можно было делать повыше и пониже.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Джордан убрала с лица Лори локоны блестящих волос и прикрыла ее одеялом. — Но теперь все позади, и ты спишь в своей красивой комнатке.

— И папа с нами. Я рада, а ты?

— Да, милая. Я рада.

— Мамочка, а ты мне купишь лягушку?

«Мне только этого не хватало, — простонала про себя Джордан. — Аллигатора в ванне».

— Ну, знаешь, у Кевина уже есть лягушка, — осторожно ответила Джордан. — Может, лучше тебе завести кого-нибудь еще, к примеру, котенка или попугая?

— Я хочу морскую свинку, такую, какая у нас в детском саду. — Глаза у Лори засияли от радости, она приподнялась с подушки. — Можно, мамочка? Морскую свинку, такую, как Фред. И мы ее назовем… Как мы ее назовем, мамочка?

— Давай сначала купим, а потом уж посмотрим на нее и подумаем, как назвать.

— Хорошо. Давай купим ее завтра?

— Можно. Или послезавтра. Ну а сейчас, юная леди, вам пора спать.

— Мамочка, посиди со мной хоть немножко.

— Пять минут. — Джордан зевнула и похлопала рукой по одеялу. — Подвинься чуть-чуть, и я прилягу рядом с тобой.

Майк вернулся в гостиную, по дороге обдумывая, стоит ли говорить Джордан, что он запомнил номер того самого «эскорта». Ему, правда, не хотелось огорчать ее известием о том, что он по-прежнему крутится вокруг ее дома. Он машинально подошел к окну и оглядел улицу. Никакой машины не было.

Он позвонил на службу:

— Вергада, есть какие-нибудь сведения на этот «эскорт»? — Майк записал имя и адрес, которые продиктовал ему Вергада. Ничего подозрительного за парнем не числилось, если не считать нескольких неуплаченных штрафов за парковку. — Думаю, что не мешает покопаться в этих просроченных платежах и схватить этого Марио Минелли за шиворот. Позвони, когда возьмешь его.

Он походил по квартире. Включил телевизор. Джордан все еще была у Лори. Тогда он подошел к двери и сунул голову в комнату. Лори и Джордан крепко спали на одной кровати, прижавшись друг к другу.

При виде этой картины его охватили смешанные чувства: и боль от утраты семьи, и любовь, и непреодолимое желание защитить их обеих. «Эге, парень, надо давать задний ход. Не расслабляйся от шоколадного торта в кругу семьи».

— Джордан. — Он положил руку на ее плечо. — Джордан, я собираюсь уходить.

Она повернулась и, не просыпаясь, протянула ему руку. Он взял ее и уставился на тонкие пальцы, на пустой безымянный, где раньше было обручальное кольцо.

Лори внезапно зашевелилась и ударила Джордан в бок локтем.

— Эта кровать узка для вас обеих, — тихо пробормотал он и легко поднял Джордан на руки.

Когда Майк нес ее в спальню, он весь напрягся. Здесь он никогда раньше не был. В комнате стоял пьянящий аромат красных роз, которые стояли на туалетном столике в вазе из слоновой кости. Стены были окрашены в желто-лиловый цвет, их освещала позолоченная лампа, низко висящая над ночным столиком. Во всем тут была видна Джордан — элегантная, соблазнительная. И хотя в этой комнате чувствовался женский вкус, но и мужчине тут было уютно.

Он опустил ее на толстое желтое одеяло и подложил под голову подушки с лиловыми цветами. Не раздумывая, он порывисто наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Спи, мой ангел, — сорвались с его губ прежние ласковые слова, когда он смотрел на нее.

— Не уходи, — пробормотала Джордан, все еще не открывая глаза. Внезапно она протянула руку и обняла его за шею.

Майк инстинктивно напрягся.

— Не уходить? — Он тихо застонал. Это же настоящая пытка. Джордан говорит явно во сне. Видимо, она думает, что он Алекс Вудс.

Мысль эта отрезвила его.

— Мне пора.

— Нет, Майк. Останься.

Перейти на страницу:

Похожие книги