Кларк заказал себе глинтвейн, Амелия выбрала горячий шоколад.
— Так что вы хотели сказать мне, полковник? — она пригубила напиток и исподлобья посмотрела на Кларка. — Зачем искали встречи со мной?
— Что ж, сразу перейду к делу. За ваше здоровье, Амелия, — поднял бокал полковник. — Никак не могу отделаться от мысли, что ваше лицо мне знакомо.
— Мы уже обсуждали это, — холодно ответила Амелия. — Мы нигде не могли встречаться раньше.
— И это странно… — задумчиво произнес Кларк. — Но оставим это пока. Вы произвели на меня неизгладимое впечатление. На Зимнем Балу вы были такой непосредственной, лишенной жеманства. Я бы никогда не подумал, что у вас есть любовник. Вы похожи на невинную девушку. На милую провинциалку, лишенную налета снобизма и высокомерия, который так ценится в высшем обществе. И который, признаюсь, давно всем надоел.
— Именно за это Барр и ценит меня, — на Амелию вдруг накатил кураж. Но она решила проложить играть роль любовницы Барра.
— Граф всегда отличался отменным вкусом, — кивнул Кларк. — Но окончательно вы поразили мое сердце на музыкальном вечере виконтессы Оливии. Как страстно вы танцевали этот новомодный танец! Танго раскрыл мне вашу душу. Недотрога снаружи, опытная куртизанка в душе.
— Вы пригласили меня сюда, чтобы сказать об этом? — вскинула брови Амелия. — Вы говорите дерзости.
— Не думаю, что Барр сможет заступиться за вашу честь в ближайшие лет двадцать. Это при хорошем раскладе.
У Амелии невольно похолодело внутри. Все так серьезно? Неужели Реймонда могут так надолго упечь за решетку?
— Я хочу предложить вам свое покровительство.
— С какой стати мне принимать его? Вы не единственный желающий получить меня, — главное, не переигрывать. Амелия не слишком представляла, как ведут себя дорогие содержанки.
— Не сомневаюсь. Но я могу предложить вам больше, чем просто деньги за любовные утехи.
— И что же это?
— Уверен, вы знаете, что ваш дорогой Реймонд обокрал меня?
Сердце Амелии бешено забилось. Кровь отлила от лица. Хорошо, что они сидели в полутемном кафе.
— Что же он украл у вас? — насмешливо поинтересовалась Амелия.
— А вы не знаете?
— Я не интересуюсь делами моих мужчин, — отрезала Амелия. — Мне платят не за это.
— Разумный подход к жизни, — похоже, он поверил ей.
— Думаю, если Реймонд что-то украл у вас, то полиция днем конфисковала все это. Обратитесь в участок и вам вернут украденные вещи.
— Вы не только красивы, вы еще и умны, — Кларк подозвал официанта и заказал еще два бокала горячего вина. — Но ум женщине не нужен, это совершенно лишнее. Возможно, я даже поверю вам. Итак, я предлагаю вам свое покровительство. Мне в моем большом доме пусто и скучно.
— Будем называть вещи своими именами, — на этот раз Амелия взяла бокал с вином, заказанный Кларком. — Вы предлагаете мне стать вашей содержанкой?
— Да, и я закрою глаза на то, что вы помогали своему другу обчистить мой сейф, отвлекая от него внимание. А ведь это тоже преступление.
— Что же вы сразу не обратились в полицию? — насмешливо посмотрела на Кларка Амелия.
Кларк догадался, кто стоял за взломом сейфа. Но сделал неправильные выводы. Он настолько невысокого мнения о женщинах, что даже мысли не может допустить о том, что его ограбила Амелия.
— Не всегда стоит посвящать полицию в такие мелочи. Но, если возникнет необходимость, я обязательно последую вашему совету и сдам вас властям. Не стойте из себя недотрогу.
Он блефовал. И Амелия отлично это понимала. Не с чем ему идти в полицию. Это равносильно тому, чтобы публично признать себя шантажистом и вымогателем.
— Понимаю, вам надо некоторое время подумать. Я готов подождать. Но недолго.
— Ваша деликатность безгранична, — Амелия посмотрела на Кларка через бокал и усмехнулась. — Я сообщу о своем решении в ближайшие дни.
— Не сомневаюсь, вы примите правильное решение.
Амелия тоже в этом не сомневалась.
Глава 34
— Ну что, зря сходила? — Руфус встретил Амелию в холле, переминаясь с лапы на лапу. Мозаичный мраморный пол был холодным. — Я тебя предупреждал.
— Не совсем. В тюрьму не попала, — она отряхнула снег с шапки и шубы, подала их Людвигу. — Зато пообщалась с полковником Кларком.
— С этим мерзавцем? — возмущенно выгнул спину кот. — Зачем он тебе? Где ты его нашла?
— Это он меня нашел. Ждал у дома.
— Что этому прохвосту надо от тебя? — от праведного гнева усы Руфуса вздыбились и подрагивали.
— Не поверишь — предложил мне стать его любовницей. Но в этом есть свои плюсы.
— Надеюсь, ты не сошла с ума и не собираешься принимать его мерзкое предложение? — пытливо посмотрел на нее Руфус.
— Ты так плохо думаешь обо мне? — обиделась Амелия.
— Нет, что ты, конечно же нет. Но ты что-то задумала. Рассказывай, что.
— Пока нечего рассказывать. Я еще не знаю, как извлечь из его гадкого предложения выгоду, — Амелия прошла в свои апартаменты и села у камина.
Вдруг словно пелена упала с глаз. Она поняла, как надо действовать дальше.
— Скажи, Руфус, ты знаешь, каких куртизанок посещал твой хозяин?
— Неприличный вопрос, — с возмущением отвернулся кот.