Читаем Помощница Темного Графа (СИ) полностью

Кларк заказал себе глинтвейн, Амелия выбрала горячий шоколад.

— Так что вы хотели сказать мне, полковник? — она пригубила напиток и исподлобья посмотрела на Кларка. — Зачем искали встречи со мной?

— Что ж, сразу перейду к делу. За ваше здоровье, Амелия, — поднял бокал полковник. — Никак не могу отделаться от мысли, что ваше лицо мне знакомо.

— Мы уже обсуждали это, — холодно ответила Амелия. — Мы нигде не могли встречаться раньше.

— И это странно… — задумчиво произнес Кларк. — Но оставим это пока. Вы произвели на меня неизгладимое впечатление. На Зимнем Балу вы были такой непосредственной, лишенной жеманства. Я бы никогда не подумал, что у вас есть любовник. Вы похожи на невинную девушку. На милую провинциалку, лишенную налета снобизма и высокомерия, который так ценится в высшем обществе. И который, признаюсь, давно всем надоел.

— Именно за это Барр и ценит меня, — на Амелию вдруг накатил кураж. Но она решила проложить играть роль любовницы Барра.

— Граф всегда отличался отменным вкусом, — кивнул Кларк. — Но окончательно вы поразили мое сердце на музыкальном вечере виконтессы Оливии. Как страстно вы танцевали этот новомодный танец! Танго раскрыл мне вашу душу. Недотрога снаружи, опытная куртизанка в душе.

— Вы пригласили меня сюда, чтобы сказать об этом? — вскинула брови Амелия. — Вы говорите дерзости.

— Не думаю, что Барр сможет заступиться за вашу честь в ближайшие лет двадцать. Это при хорошем раскладе.

У Амелии невольно похолодело внутри. Все так серьезно? Неужели Реймонда могут так надолго упечь за решетку?

— Я хочу предложить вам свое покровительство.

— С какой стати мне принимать его? Вы не единственный желающий получить меня, — главное, не переигрывать. Амелия не слишком представляла, как ведут себя дорогие содержанки.

— Не сомневаюсь. Но я могу предложить вам больше, чем просто деньги за любовные утехи.

— И что же это?

— Уверен, вы знаете, что ваш дорогой Реймонд обокрал меня?

Сердце Амелии бешено забилось. Кровь отлила от лица. Хорошо, что они сидели в полутемном кафе.

— Что же он украл у вас? — насмешливо поинтересовалась Амелия.

— А вы не знаете?

— Я не интересуюсь делами моих мужчин, — отрезала Амелия. — Мне платят не за это.

— Разумный подход к жизни, — похоже, он поверил ей.

— Думаю, если Реймонд что-то украл у вас, то полиция днем конфисковала все это. Обратитесь в участок и вам вернут украденные вещи.

— Вы не только красивы, вы еще и умны, — Кларк подозвал официанта и заказал еще два бокала горячего вина. — Но ум женщине не нужен, это совершенно лишнее. Возможно, я даже поверю вам. Итак, я предлагаю вам свое покровительство. Мне в моем большом доме пусто и скучно.

— Будем называть вещи своими именами, — на этот раз Амелия взяла бокал с вином, заказанный Кларком. — Вы предлагаете мне стать вашей содержанкой?

— Да, и я закрою глаза на то, что вы помогали своему другу обчистить мой сейф, отвлекая от него внимание. А ведь это тоже преступление.

— Что же вы сразу не обратились в полицию? — насмешливо посмотрела на Кларка Амелия.

Кларк догадался, кто стоял за взломом сейфа. Но сделал неправильные выводы. Он настолько невысокого мнения о женщинах, что даже мысли не может допустить о том, что его ограбила Амелия.

— Не всегда стоит посвящать полицию в такие мелочи. Но, если возникнет необходимость, я обязательно последую вашему совету и сдам вас властям. Не стойте из себя недотрогу.

Он блефовал. И Амелия отлично это понимала. Не с чем ему идти в полицию. Это равносильно тому, чтобы публично признать себя шантажистом и вымогателем.

— Понимаю, вам надо некоторое время подумать. Я готов подождать. Но недолго.

— Ваша деликатность безгранична, — Амелия посмотрела на Кларка через бокал и усмехнулась. — Я сообщу о своем решении в ближайшие дни.

— Не сомневаюсь, вы примите правильное решение.

Амелия тоже в этом не сомневалась.

<p>Глава 34</p>

— Ну что, зря сходила? — Руфус встретил Амелию в холле, переминаясь с лапы на лапу. Мозаичный мраморный пол был холодным. — Я тебя предупреждал.

— Не совсем. В тюрьму не попала, — она отряхнула снег с шапки и шубы, подала их Людвигу. — Зато пообщалась с полковником Кларком.

— С этим мерзавцем? — возмущенно выгнул спину кот. — Зачем он тебе? Где ты его нашла?

— Это он меня нашел. Ждал у дома.

— Что этому прохвосту надо от тебя? — от праведного гнева усы Руфуса вздыбились и подрагивали.

— Не поверишь — предложил мне стать его любовницей. Но в этом есть свои плюсы.

— Надеюсь, ты не сошла с ума и не собираешься принимать его мерзкое предложение? — пытливо посмотрел на нее Руфус.

— Ты так плохо думаешь обо мне? — обиделась Амелия.

— Нет, что ты, конечно же нет. Но ты что-то задумала. Рассказывай, что.

— Пока нечего рассказывать. Я еще не знаю, как извлечь из его гадкого предложения выгоду, — Амелия прошла в свои апартаменты и села у камина.

Вдруг словно пелена упала с глаз. Она поняла, как надо действовать дальше.

— Скажи, Руфус, ты знаешь, каких куртизанок посещал твой хозяин?

— Неприличный вопрос, — с возмущением отвернулся кот.

Перейти на страницу:

Похожие книги