Читаем Помощница лорда Хаксли полностью

– Уведут, – горестно вздохнул пятый том Уэбстерской энциклопедии. – Как есть уведут.

Я не успела успокоить разволновавшихся подопечных.

– Остался последний штрих, – поднимаясь с кресла, заявила леди Холт и подошла ко мне. – Астарименто, – негромко произнесла она, щелкнув пальцами, и меня окутало прозрачное облако, а когда оно схлынуло, то я едва сдержала удивленный вздох.

Обнаженные плечи, лицо, руки – они словно сияли, белоснежные и прекрасные, без единого пятнышка, без малейшего изъяна. Куда-то исчез некрасивый загар, приобретенный за несколько месяцев жизни в столице. Без следа испарился крошечный шрам на предплечье. И даже мелкие конопушки, появившиеся на носу за лето, растаяли, будто их никогда и не было.

– Идеально, – довольно кивнула леди Холт и тихо, словно про себя, добавила: – Вот теперь девочка достойна составить компанию Рональду Хаксли.

– Леди Холт, спасибо, – поблагодарила я Альбертину, но та только махнула рукой и посмотрела на Розамунду. – Рози, мы уходим, – заявила леди Холт и направилась к двери.

Портниха молча подхватила чехол от платья и чемоданчик со швейными принадлежностями, и припустила за своей хозяйкой. Правда, едва женщины вышли, как дверь снова открылась, и на пороге застыл лорд Хаксли. Он не стал входить в библиотеку. Окинул меня быстрым взглядом, коротко кивнул собственным мыслям и сухо произнес:

– Долго вас ждать?

– Я уже иду, лорд Хаксли, – стряхнув оцепенение, отозвалась в ответ.

Новые туфельки звонко процокали каблуками по мрамору пола. Пышный подол платья мерно раскачивался при ходьбе, корсет заставлял держать спину ровной, не позволяя торопиться.

Я плыла по проходу между шкафами, а лорд Хаксли смотрел мне в глаза, и его собственные становились все темнее.

– Руку, – хрипло рыкнул он, когда я дошла до двери.

Мои пальцы оказались в тисках горячей ладони, и мне вдруг показалось, что по венам вместо крови побежали веселые искры. Они обжигали внутренности, собирались в груди острым, напоминающим пузырьки шампанского, предвкушением и заставляли беспричинно улыбаться.

– Хорошего вечера, милорд, – проводил нас дворецкий, и мы с магом вышли во двор, где уже нетерпеливо порыкивал готовый сорваться с места огромный рамобиль. Совсем не тот, который запомнился мне по недавней поездке.

– Садитесь, – поторопил лорд Хаксли, придерживая дверцу и дожидаясь, пока я устроюсь в салоне. – Копуша, – буркнул он себе под нос, помогая мне расправить подол платья. – Знал бы, что вы такая медлительная, взял бы кого-нибудь другого.

Копуша? Опять? Маг что, других слов не знает?

– Это я-то копуша? – Фыркнула, не сумев промолчать.

Это все платье было виновато. И та незнакомка из зеркала, которая оказалась смелее меня.

– Конечно, вы, – кивнул лорд Хаксли и добавил: – И не надо так возмущенно сопеть.

– Я не соплю.

– Да?

Иронично поднятая бровь заставила меня признать.

– Ну, хорошо, вы правы. Но насчет того, что я копуша, в корне не согласна.

«И вообще, могли бы найти более подходящую спутницу, а не тащить с собой на бал первую попавшуюся хранительницу», – договорила про себя.

– Не спорьте со мной, – отрезал маг. – Мне виднее.

Он захлопнул дверцу, а я стиснула руки, заставляя себя успокоиться, и глубоко, насколько позволял корсет, вздохнула. Смелость испарилась, стоило только вспомнить, что она может стоить мне работы. Я ведь была не в том положении, чтобы возражать начальнику. Хотя, как же обидно, что он видит во мне одни недостатки. Причем, надуманные.

Тем временем лорд Хаксли обошел машину, сел за руль и повернул ключ. Рамобиль еще более хищно рыкнул и выехал из распахнутых ворот. Выстроившиеся почетным караулом фонари проводили черную махину своими вытянутыми физиономиями, старые липы прошумели тихое «хорошего пути», и вскоре Ренси остался позади, а мы с лордом Хаксли свернули к Сайлент-стил и помчались по дороге, обгоняя ветер и медленно плетущиеся пролетки. Мимо мелькали величественные особняки и светящиеся витрины магазинов. Припозднившиеся прохожие торопились к своим семьям. Я смотрела в окно и старалась не думать о сидящем рядом мужчине. Но это было невозможно. Лорд Хаксли занимал все мои мысли. Я чувствовала его присутствие так остро и отчетливо, как будто пространство сжалось, не оставив между нами и дюйма.

– Лорд Хаксли, а почему у вас нет шофера? – Стараясь избавиться от наваждения, спросила мага.

Машина свернула к Дворцовой площади.

– Предпочитаю ни от кого не зависеть, – после короткой паузы ответил лорд Хаксли. – А почему вас это так заинтересовало?

– Я думала, вам не положено самому водить рамобиль. Тем более, когда вы едете на официальный прием. Ну, по статусу.

– По статусу? – Лорд Хаксли как-то странно хмыкнул и едва заметно дернул плечом, будто рассердился. – Статус ничего не значит, нера Грей. Запомните это, – уже тише добавил он, а я только сейчас поняла, что машина стоит на месте.

– Ой, мы приехали?

Перейти на страницу:

Похожие книги