Читаем Помощница хозяина замка полностью

– Миа, тебе нужно отдохнуть, – говорит Джейкоб. – Спокойной ночи! И тоже вслед так же тихо и незаметно исчезает и блондин. А я остаюсь стоять молча и смотреть в то место, где пару секунд назад были тела братьев. Но вот ко сну я ещё не готова. В голове несколько сотен вопросов, на которые мне немедленно нужны ответы. И чтобы хоть как-то расслабиться, я наполняю горячую ванну и с удовольствием в неё погружаюсь.

Глава 10

Ночь прошла довольно трудно и бессонно. Одну половину ночи я пыхтела над тем, чтобы вызвать силу, занимаясь уроками, которые мне показал маг. И только ближе к утру я уснула. А вот мой сон нарушил стук. И он был не в мою дверь. Прислушалась и услышала в коридоре какую-то возню. Быстро умылась, делала хвост и надела бордовое платье, про которое мне так недавно говорил Джейкоб. Зачем его надела? Не знаю. Просто когда его увидела, сразу почему-то вспомнила младшего брата, и захотелось его порадовать нарядом, который он выбирал сам.

Вышла в коридор и застыла на несколько секунд около порога. Прислуга бегала как заведённая. Кто-то мыл и без того чистейшие стены, кто-то окна, а кто-то вообще носил какие-то вещи. Не стала спрашивать у девушек, что всё-таки происходит, и направилась в сторону столовой. Но уйти мне далеко не дали. По дороге меня перехватил мой уже знакомый стражник. Ларс выглядел довольным.

– Доброе утро, мисс Эдвардс, – проговорил мужчина, подходя ко мне ближе.

– Доброе утро, мистер Ларс.

– Я был бы рад, если мы могли бы обращаться друг к другу на «Ты». Без каких-либо формальностей.

– Хорошо, – пожала я плечами. Настроение было не очень хорошее, что мужчина быстро отметил.

– Миа, что-то случилось? Ты уже второй день подряд ходишь, повесив нос. – Приятно стало, что хоть кому-то интересно, как у меня дела и что же всё-таки со мной случилось.

– Всё хорошо, Ларс. Просто настроение не очень.

И тут мужчина меня удивил. Он приподнял свою ладонь вверх, и в центре ладони показалась небольшая дымка, из которой начала расцветать алая роза и расти прямо у меня на глазах. А затем роза расцвела, раскидывая свои бархатистые лепестки в стороны. Вот это да! Замерла и с интересом наблюдаю за цветком. Завораживает. Вот это я понимаю, магия! Даже некоторые девушки, которые наводили порядок в коридоре, прекратили махать тряпками и замерли.

– Держи, это тебе! – Ларс протянул мне ладонь, в которой был цветок.

– Спасибо. Это просто великолепно! Очень красивая магия. – Белоснежные щёки мужчины немного покраснели от смущения. А я, взяв розу, поднесла её к лицу и вдохнула аромат. Роза пахла непривычно. Запах был больше похож на морозную свежесть. А когда мой взгляд упал на сердцевину цветка, то и вовсе обомлела. Роза была необычная. В её сердцевине небольшим сугробом лежали малюсенькие снежинки, и они не таяли. Хотя сама роза была нисколько не холодная.

Настроение поднялось. Я позабыла буквально обо всём, что меня расстраивало.

– Миа? – обратился ко мне Ларс, а я даже и забыла, что мужчина находиться возле меня.

– Да? – подняла свою голову, встречаясь с изумрудно-зелёными глазами.

– Я хотел бы пригласить тебя сегодня вечером на прогулку, если ты не против.

– С удовольствием.

Ещё немного поговорив с мужчиной, мы распрощались. Я не забыла поинтересоваться у него, почему же такая суматоха стоит в замке, на что мне Ларс ответил, что два брата готовятся к смотру невест, которые завтра приедут в замок. И эта новость меня почему-то не особо обрадовала. А когда я пришла на завтрак, за столом уже привычно сидел мистер Бернард Ливингстон со своим вороном, который при виде мня как-то громко и неодобрительно каркнул, на что я вздрогнула и уменьшила свой шаг. По правую руку от мистера Ливингстона сидели Джейкоб и Гэбриэл, и это стало для меня шоком. Он ни разу не появлялся за это время не только на завтраках, но и на других приёмах пищи. Да что там говорить, я его вообще практически не видела в замке.

Подойдя ближе к столу, я склонилась в реверансе. Сегодня он у меня получился уже лучше. Ещё бы! Я ночью не только колдовала, но и пыталась правильно приседать. Получив одобрительный кивок в свою сторону от мистера Бернарда Ливингстона, я прошла к столу и села на своё место. Розу я положила около своей тарелки.

– Мисс Эдвардс, я смотрю у вас появился поклонник? – проговорил шутливо Джейкоб, стреляя глазами в мой цветок. Молчу. Чувствую, как щёки быстро краснеют. Наверное, лучше бы было отнести розу в свои покои, но времени уже не было, могла бы опоздать на завтрак.

– Молчание означает знак согласия? – всё не унимается Джейкоб. Я уже хотела ответить младшему брату, как тут произошло то, что ну никак я не ожидала. Моя роза за считанные секунды превратилась в серо-чёрный пепел. Первые секунды я думала, что мне просто всё привиделось, но нет. Вместо моей красивой розы лежала горка пепла.

Перейти на страницу:

Похожие книги