Читаем Помощник хирурга полностью

Канонир выполнил приказ. Раздался выстрел и ядро приземлилось в пятидесяти ярдах впереди шлюпки, точно по курсу, и совершило несколько впечатляющих отскоков от поверхности моря. На шлюпке продолжали грести.

— Ещё раз, — сказал Джек.

В этот раз момент падения ядра оказался скрыт дымом, но когда он рассеялся, шлюпка всё так же направлялась к берегу.

— Огонь на поражение, мистер Хайд, — сказал Джек твёрдо. Дело было малоприятное, но его карронады дальше уже бы не достали, да и на пушку полностью положиться было нельзя. С этим стоило покончить немедля. Судно повернулось бортом, орудийные расчёты привели карронады в готовность.

— От носа к корме, — сказал капитан, — прицельный огонь. Ждать пока рассеется дым.

Пли.

Первое ядро ушло немного в сторону. Второе качнуло шлюпку и сквозь рассеивающийся дым он увидел, как в ней поднялся человек. Как будто он размахивал платком? Но в следующую секунду раздался третий выстрел, точно поразивший цель. Взлетели щепки и что-то напоминающее руку. Грубое воодушевление на палубе, орудийные расчёты с сияющими лицами хлопают друг дружку по спинам.

— Орудия убрать, — сказал Джек. – Шлюпки на воду, Мистер Фентон, проверьте нет ли выживших. Мистер Хайд, возьмите под командование приз и прикажите шкиперу немедленно начать разгрузку. Андерсон для вас переведёт. Мистер Гриммонд, повесьте фонарь на грот-мачту, чтобы указать путь «Плуту», и заведите восьмидюймовый буксир.

Нужно немедленно снять бриг с мели. Нельзя терять ни минуты.И правда, на счету была каждая минута, и они весьма стремительно убегали десятками и сотнями. «Минни» не двигалась. Каналы были столь узки, а навигация сложна, что корабль с осадкой «Ариэля» не могло перемещаться свободно, чтобы занять нужную позицию. С неизменным усердием на шлюпках заводили якоря с тянущимися к ним прикреплёнными тяжёлыми тросами, но каждый раз, вращая кабестан и до упора натягивая тросы передавая усилие на «Минни», якоря вновь возвращались на «Ариэль».

Ситуацию уже можно было назвать сложной, когда Фентон вернулся с единственным уцелевшим — молодым человеком лет семнадцати, раненым в ногу и голову, без сознания. Некоторое время спустя она ещё усложнилась, когда из лазарета поднялся Стивен. Во все стороны тянулись тросы, исчезая во тьме. В свете фонаря лица людей у кабестана выглядели старыми и измученными, последний энтузиазм иссяк. Джек только что закончил выкрикивать очередную порцию приказов одной из шлюпок в отдалении, когда появился доктор.

— Как себя чувствует раненый? — спросил капитан охрипшим голосом.

— Я думаю, выживет, — ответил доктор. — Похоже, кровотечение остановилось, а молодые поправляются быстро. Ты кажется не в духе, брат?

— Да уж, так себе. Задние кнехты брига сорвало, и мы потеряли малый якорь: треснул рым, но могло быть и хуже. Хочется верить, что «Плут» скоро будет здесь. У них осадка не больше нескольких футов.

Казалось, он несколько приободрился, на самом же деле постоянная активность не позволяла ему задуматься о том, что будет дальше. Где-то неглубоко затаилась мысль о надвигающемся с севера шторме, о том что «Плут», ползущий через отмели в пяти милях с другой стороны, проскочил канал и уже дважды садился на мель. И если погода не переменится, «Ариэль» будет вынужден собрать свои канаты и бежать, оставив «Минни», а с ней, возможно, и всё предприятие, такое многообещающее еще совсем недавно.

— Что-то из него вытянуть удалось?

— Увы, — ответил Стивен. — Он в глубокой коме. Но боюсь, что его форма вовсе не походит на адъютантскую, а письма приличествуют обычному младшему офицеру. Кроме того, пример подобного безрассудства скорее свойственен юношам, а не трезвомыслящим старшим офицерам.

— Ну, не знаю, — Джек пожал плечами. — Будь у меня под командованием такое место как Гримсхольм, я бы рискнул. Возможно, на берегу бы меня ждала лошадь — до места ведь верхом не так далеко. Но я бы уж точно постарался держаться в слепой зоне с милю или две. В чём дело, мистер Роуботом?

— Прошу извинить, сэр. Запасной якорь установлен.

— Хорошо, хорошо. Обвяжите вокруг него шлаг. Шлаг, мистер Роуботом.

— Конечно, сэр. Шлаг.Второй лейтенант подошёл за новой порцией указаний, и пока поток срочной технической болтовни пролетал мимо ушей Стивена, он наблюдал за огнями, виднеющимися за отмелью, огнями всех шлюпок «Ариэля» и «Минни», развернувших веер канатов в попытке снять судно с мели. Все шлюпки, кроме гички с Пелвормом, идущей к далёкому «Плуту», пытались стащить корабль в извилистый канал.

Пошёл унылый дождик, пеленой закрыв огни. Фентон промчался на корму.

— Если бы я мог перекинуться парой слов с капитаном «Минни», мы бы могли узнать всё что нужно, — сказал Стивен. — Мне в любом случае стоит с ним поговорить, чтобы узнать что-нибудь о Гримсхольме. Вероятно, «Минни» туда захаживала.

— Как только появится свободная шлюпка, я за ним пошлю, — ответил Джек, и выкрикнул: — Мистер Хайд, передайте капитану «Минни» быть наготове, чтобы прибыть к нам со следующей шлюпкой. И пусть захватит судовые бумаги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения