Читаем Помолодевший мастер войны полностью

Наконец он остановил меня на тёмной улице, где не было ни единого фонаря. Но в лавке со стеклянной витриной ещё горел свет.

Я вошёл туда. За стойкой стоял невысокий скуластый мужчина, глядя на меня с подозрением. На его лбу была повязка с красным кругом и иероглифом.

Это не китаец.

— Что нужно? — спросил он грубым голосом.

— Вот этот китаец! — воскликнул водитель, стоя у двери.

— Я японец! — рявкнул продавец. — Вечно все путают! Меня зовут Тода Хиромацу! И я не китаец!

Водитель такси приоткрыл рот, пробормотал что-то вроде «виноват» и быстро вернулся в машину.

— Как только можно спутать японца и китайца? — я неодобряюще покачал головой.

— И не говорите. Что хотели?

Ну, японцы тоже понимают в чае, придётся брать здесь, если не хочу искать другую лавку.

— Мне нужен зелёный чай. Желательно Би Ло Лунь.

Продавец внимательно на меня посмотрел.

— У вас хороший вкус, — сказал он с уважением. — Китайцы знают толк в хорошем чае. А ещё я могу предложить вам гекуру. Я лично покупал его в провинции Кагасима. Это лучший чай, что я пробовал. Лучше китайского.

Я задумался. Я не согласен, что зелёный чай из Японии лучше китайского, но почему бы не взять оба? Я же теперь в другом месте и могу жить по-другому. И не только пить японский чай, а даже сходить на чайную церемонию.

Помню, как однажды приплывал в Японию, и чайную церемонию проводил сам Ода Нобунага. Весёлое было время, как раз перед большой войной с Кореей.

Продавец насыпал мне две баночки чая. Я осторожно вдохнул аромат Би Ло Луня и покатал в пальцах узкий шершавый листик. Отменный чай, отличное завершение сегодняшнего вечера. Гекура тоже выглядела и пахло отменно.

Хороший сегодня день. Один день заменяет три тому, кто умеет всё сделать вовремя. А я сегодня сделал всё на целую неделю.

У меня есть земли, значит титул барона почти у меня в кармане. Ещё академия и интерес Лизы. Кажется, выполнение моей цели займёт не так много времени.

Машина уехала прежде, чем я успел выйти из магазина. Но приехала другая, светя фарами на магазин. Их свет выдернул из темноты целую толпу людей.

У некоторых топоры, вилы, лопаты и кувалды. Можно было бы спутать их с рабочими или крестьянами, если бы не их злобные лица и шрамы. И то, как они смотрели на меня.

Но это не простое ограбление, слишком их много.

Из толпы вышел Юншэн Чао, сегодняшний гость графа Волконского, и офицер клана Чао. Он смотрел на меня с усмешкой.

— Так и знал, что ты придёшь сюда, — сказал Юншэн на кантонском. — Во всём городе только здесь есть хороший зелёный чай. А теперь скажи мне, кто ты и кто твой мастер? И лучше не затягивай с ответом. Я умею убеждать. Говори, или узнаешь, что такое смерть.

— Как мы можем знать, что такое смерть, когда мы не знаем еще, что такое жизнь?

Юншэн недоверчиво хмыкнул и махнул рукой.

— Я не мог убить тебя в гостях у графа. Но и не позволю тебе нарушить наши планы. Не знаю, кто ты, но сегодня ты умрёшь.

Вперёд вышли три самых здоровых бандита. Я осторожно поставил баночки с чаем у порога, чтобы не повредить.

Значит, Югшэн нанял местную банду. Или это его банда? Ничего, скоро я выясню.

Я встал в стойку, взяв свой зонт на изготовку. На голову мне упали капли редкого и холодного дождя.

— Стиль журавля, — прокомментировал Юншэн. — Но тебе это не поможет, — он набрал воздуха в грудь и крикнул: — Взять его!

На меня кинулись первые трое. Я ударил одного зонтом, раскрыл его, чтобы ошеломить и подпрыгнул, ударяя ногами.

Двое оставшихся получили каждый пяткой по лицу.

Никакого Ци, только чистый бой.

Я опустился на землю и закрыл зонт.

Юншэн скривился и показал на меня пальцем.

— Ну чего встали? За дело!

Он не надеялся, что они смогут победить меня. Но думал, что вымотают.

Я перехватил зонт и подцепил рукояткой толстяка в полосатой матроске за ногу. Он грохнулся, я запрыгнул ему на пузо, оттолкнулся и подлетел ещё выше.

Хрясь! Один бандит получил ногой в голову. Следом второй. Потом третий. Я снова плавно опустился на землю, взмахнул зонтом, сбивая ещё нескольких с ног, а потом ударил последнего. Его отбросило в толпу.

И тут бы им стоило понять, что со мной связываться нельзя. Но их осталось много.

В меня кинули нож. Я отбил его в сторону. Следом был топор. Кажется, они начали понимать, что зря связались со мной.

Мне даже не нужна Ци, чтобы отбиваться от них. Только мои навыки.

Я перескочил через одного, наступив ему на макушку, схватил в полёте лопату и опустил её на голову бандита в берете. Её же я сразу повалил другого.

Теперь наступал я, а бандиты в страхе отступали.

Что-то быстро рассосалась эта банда. Всего несколько ударов, и часть лежит на брусчатке, а часть с ужасом смотрит на меня. Остальные убегали.

Но главная угроза никуда не делась.

На меня напал Юншэн.

Поток чистой Ци чуть не отбросил меня в здание. Я устоял, но брусчатка под моими ногами нет. Меня сносило в сторону, камни под моими ногами выворачивались. А Юншэн Чао стоял, вытянув ко мне ладони.

Сильный соперник.

Он резко вскинул руки и подлетел ко мне. Я отбил два его удара руками и уклонился от удара ногой. Он оказался у меня за спиной, пытаясь сбить с ног. Я подпрыгнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастер войны

Похожие книги