Читаем Помолодевший мастер войны полностью

Я мог бы рассказать графу о том, что Юншэн связан с похитителями Лизы, но тут получится моё слово против слова Чао. Вполне возможно, что более убедительным будет бизнес-партнёр, а не парень, который появился из ниоткуда.

Да и в любом случае я бы хотел справиться с Чао без помощи графа.

— Кстати, Руслан, я слышал от Лизы, что ты хочешь баронские земли. Я их тебе подарю за спасение своей дочери! Тем более ты ещё и подарил ей такой шикарный артефакт! Лиза говорит, что уже чувствует эффект!

Граф человек щедрой души. Даже боюсь представить как Чао на нём наживался.

Но с другой стороны я же праву заслужил большую награду! Лизу спасал трижды, а дочь для графа точно самое ценное, что у него есть.

— Я буду безмерно благодарен за такой подарок.

— Тебе, наверное, интересно узнать, что за баронские земли. Это дом. И дом хороший. Совсем недалеко от меня. Слуга тебе всё покажет, но это уже завтра. Руслан, ты же нашёл где тебе остановиться в столице?

— Да, нашёл.

— Я в этом и не сомневался.

Мне в руку упала небольшая записка от Лизы, которую та передала за столом. Это меня удивило и заинтриговало. Но узнать, что в записке я смог только покинув графа. Я уже думал, что вечер пройдет в сражении с Чао, но мне выпало дело поинтереснее!

«Залезай в моё окно на втором этаже. Оно самое крайнее сзади дома. Рядом с ним растёт большая берёза».

Лиза осуждала Диану за шутку с окном, но сама решилась написать вот такую записку! Что ж, это предложение определенно нельзя проигнорировать!..

<p>Глава 11 — Зелёный чай</p>

Я искал окно, возле которого растёт берёза, как было сказано в записке Лизы.

Но возле дома росло несколько берёз. В какое окно лезть? Вряд ли граф будет доволен, если я попаду к его жене. Да и если он увидит меня в комнате дочери, то тоже вряд ли обрадуется.

Я обошёл дом ещё раз, проходя через зелёный лабиринт из постриженных кустов и сад с орхидеями. Какое же это окно?

Наконец, на втором этаже открылось одно.

— Руслан? — послышался тихий голос Лизы. Она поставила свечу на подоконник. — Я здесь!

Ах. Так это не берёза! Это осина. Девушка не разбирается в деревьях. Я подошёл к её окну.

— Сейчас! — сказала она. — У меня есть верёвочная лестница…

Кажется, Лиза не впервые покидает дом так, что её отец не в курсе. Девушка скрылась в глубине комнаты. Я подошёл к дереву, вздохнул, забежал по его стволу выше, подпрыгнул на ветке и заскочил прямо в окно.

Она зажала рот, чуть не вскрикнув от удивления.

— Ты уже здесь? — удивилась она.

Лиза стояла в лёгком шёлковое платьице с тонкими бретельками. На её шее висела монетка, которую я ей подарил. Кто-то высверлил отверстие прямо посередине и продел туда золотую цепочку.

— Ты о чём-то хотела поговорить? — спросил я, кладя зонт и шляпу на подоконник.

Узнать что-то о Ци или боевых искусствах? Но мой опыт подсказывал, что дело не в любознательности девушке, а совсем в другой природной особенности.

— Я хотела тебя поблагодарить, — сказала Лиза, подняв руки к своей шее. — За спасение. А то я подумала, что ты принял меня за холодную и гордую дворянку, но я не совсем такая. Ну совсем не такая, точно.

— Был рад помочь.

— А вот ты такой… молодой, но кажешься таким опытным, — Лиза покраснела. — Но я… я думаю, нам стоит…

— Познакомиться поближе? — я шагнул к ней, вдыхая аромат её розовых духов.

Когда-то я был мудрецом, изучающим боевые искусства, который был выше земных наслаждений. Но сейчас тело помоложе. И я что, потратил столько Ци, чтобы опять сидеть с просвещённым выражением лица? Не, я больше не бессмертен, поэтому этой жизнью я наслажусь сполна.

— Ты не можешь погасить свет? — спросила Лиза.

Я махнул рукой. Свеча погасла.

— Замок заело, — пожаловалась Лиза, ковыряясь в платье.

Я взмахнул ещё раз. Платье опустилось на пушистый ковёр. Я поднял руки и резко их опустил, снимая с себя костюм одним движением.

И пока Лиза пыталась понять, как это возможно, я шагнул к неё ещё ближе и прижал к себе.

* * *

— Увидимся в академии? — спросила повеселевшая Лиза, стоя у окна.

— Теперь уже точно, — сказал я, одеваясь.

Она чмокнула меня в щёку.

Здесь всё иначе. Меньше стеснения, больше страсти. Всё совсем не так, как дома. Но оно и к лучшему.

Я помахал рукой, залез на подоконник и спрыгнул вниз.

— Руслан, ты в порядке? — Лиза свесилась из окна.

— В полном, — я помахал ей шляпой и пошёл к выходу, держа зонт в руках, а то уже начинался дождь.

Рикша, то есть таксист, ждал меня, положив голову на руль. Он спал. Иногда он давил так сильно, что срабатывал гудок. Тогда усатый мужчина поднимал голову, оглядывался, и продолжал спать.

Я уселся на заднее сидение.

— Мне нужен лучший зелёный чай в этом городе, — сказал я. — Увезите меня, если лавки ещё работают.

— А где его взять? — таксист снял кепку и почесал затылок.

— Где у вас торгуют китайцы? Везите меня туда.

— Есть одно место, — мужчина напялил кепку и завёл двигатель. — Там как раз китаец торгует, у него и чай есть. Дорогой только, собака.

Город засыпал. Темнело здесь рано, наверное, и лавки уже закрылись. Но водитель уверял, что тот китаец ещё работает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастер войны

Похожие книги