Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Жорж Данден, г-н де Сотанвиль, Клитандр, г-жа де Сотанвиль.

Г-н де Сотанвиль.Вы сами, любезный зять, повинны в том, что вам говорят в лицо такие вещи. Ваше поведение всех против вас восстановило.

Г-жа де Сотанвиль.Подумайте о том, как следует обращаться с женой, которая происходит от благородных родителей, и постарайтесь вперед не делать таких ошибок. (Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Жорж Данден, г-н де Сотанвиль, Клитандр.

Жорж Данден(про себя). С ума можно сойти! Оказаться виновным, когда ты прав!

Клитандр(г-ну де Сотанвилю).Сударь! Видите, как меня оклеветали? Вы знаете законы чести, и я жду вашего приговора по поводу нанесенного мне оскорбления.

Г-н де Сотанвиль.Верно! Таков порядок. (Жоржу Дандену.)Послушайте, любезный зять: вам придется дать удовлетворение этому господину.

Жорж Данден.Какое удовлетворение?

Г-н де Сотанвиль.Да, так полагается, раз вы возвели на него ложное обвинение.

Жорж Данден.А я не согласен, что я его ложно обвинил. Я остаюсь при своем мнении.

Г-н де Сотанвиль.Это не важно. Мнение свое вы оставьте при себе, а он все опроверг и должен получить удовлетворение. Никто не имеет права обвинять человека, если он говорит, что этого не было.

Жорж Данден.Стало быть, если я застану его в постели с моей женой, ему стоит сказать, что этого не было, — и мы в расчете?

Г-н де Сотанвиль.Никаких разговоров. Вам сказано: извинитесь перед ним.

Жорж Данден.Мне же еще перед ним извиняться?

Г-н де Сотанвиль.Да ну же, говорят вам, нечего раздумывать! Не бойтесь сказать что-нибудь лишнее: вами руковожу я.

Жорж Данден.Да я не знаю…

Г-н де Сотанвиль.Черт побери! Не раздражайте меня, любезный зять, или я приму его сторону. Извольте слушать, что вам говорят.

Жорж Данден(про себя). Эх, Жорж Данден!

Г-н де Сотанвиль.Во-первых, снимите шляпу: он дворянин, а вы нет.

Жорж Данден(со шляпой в руке, про себя).Я в бешенстве!

Г-н де Сотанвиль.Повторяйте за мной: «Сударь…»

Жорж Данден.«Сударь…».

Г-н де Сотанвиль.«Я прошу у вас прощения…» (Видя, Жорж Данден медлит.)Ну?

Жорж Данден.«Я прошу у вас прощения…»

Г-н де Сотанвиль.«…за то, что я подумал о вас дурно».

Жорж Данден.«…за то, что я подумал о вас дурно».

Г-н де Сотанвиль.«Это потому, что я не имел чести вас знать».

Жорж Данден.«Это потому, что я не имел чести вас знать».

Г-н де Сотанвиль.«И я прошу вас верить…»

Жорж Данден.«И я прошу вас верить…»

Г-н де Сотанвиль.«…что я ваш покорный слуга».

Жорж Данден.Вы хотите, чтобы я назвал себя слугой человека, который хочет наставить мне рога?

Г-н де Сотанвиль(снова угрожающим тоном).Ну?

Клитандр.Довольно, сударь!

Г-н де Сотанвиль.Нет, я хочу, чтобы он докончил, чтобы все было по форме, «…что я ваш покорный слуга».

Жорж Данден.«…что я ваш покорный слуга».

Клитандр(Жоржу Дандену). А я — ваш, сударь, от всей души, и я готов забыть о том, что произошло. (Г-ну де Сотанвилю.)А вас, сударь, я приветствую и выражаю сожаление, что причинил вам маленькую неприятность.

Г-н де Сотанвиль.Мое нижайшее почтение! Когда вам будет угодно, я с удовольствием позабавлю вас травлей зайцев.

Клитандр.Вы очень любезны. (Уходит.)

Г-н де Сотанвиль.Вот, милый зять, как надо улаживать дела. Прощайте! Помните, что вы вошли в семью, которая всегда вас поддержит и никому не позволит оскорбить. (Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Жорж Данден один.

Жорж Данден.Ах, как я… Ты сам этого хотел, ты сам этого хотел, Жорж Данден, ты сам этого хотел, так тебе и надо, вот тебя и обвели вокруг пальца! Ты получил по заслугам! А все-таки надо раскрыть глаза папеньке и маменьке. Может, я и сумею этого добиться!

<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p><p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Клодина, Любен.

Клодина.Да, уж я догадалась, что это из-за тебя. Ты кому-нибудь все рассказал, а тот передал нашему господину.

Любен.Честное слово, я только шепнул какому-то человеку словечко, чтоб он никому не говорил, что видел, как я выходил из дома. Уж очень в этом селе народ болтливый!

Клодина.Хорошо же виконт разбирается в людях, коли выбрал тебя посланцем! Нечего сказать, удачный выбор!

Любен.Ладно, в следующий раз буду похитрее и поосторожнее.

Клодина.Да, не мешает.

Любен.Ну, довольно об этом! Послушай!

Клодина.Что мне слушать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги