ОстерегайсяОб этом помнить, чтоб не возжелатьПрестола вслед за Кавдором. Мне страшно:Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду,Орудья тьмы предсказывают правдуИ честностью прельщают в пустяках,Чтоб обмануть тем легче в важном деле. —Друзья, на пару слов.(Тихо разговаривает с Россом и Ангусом.)
Макбет(в сторону)
Уже сбылисьДва предвещанья — два пролога к драмеМонаршей власти.(Россу и Ангусу.)
Господа, спасибо.(В сторону.)
Быть ни добром, ни злом не может этотПризыв потусторонний. Будь он злом,Он не послал бы мне залог успеха,Начавшись правдой. Я Кавдорский тан.Будь он добром, он не внушил бы мнеМысль, от которой волосы поднялисьИ бьет, на зло природе спрыгнув с места,О ребра сердце. Вымышленный страхВсегда сильней, чем подлинный, пугает.Я лишь подумал об убийстве этом,И вот уж призрак душу мне потряс,Ум подавил предчувствием и свелВсю жизнь к пустой мечте.БанкоКак он взволнован!Макбет(в сторону)
Пускай судьба, мне посулив венец,Сама меня венчает.БанкоВ новом санеЕму, как в неразношенной одежде,Неловко. Он смутился.Макбет(в сторону)
Будь что будь!Мы время вспять не властны повернуть.БанкоДостойный тан, мы заждались тебя.МакбетПрошу простить. Ушел в воспоминаньяМой утомленный мозг. Друзья, ваш трудЯ в книгу сердца внес, чтоб ежедневноЧитать о нем. Идемте к королю.(Тихо, к Банко.)
Обдумай все, что здесь произошло,И мы потом по зрелом размышленьеПоговорим об этом откровенно.Банко(тихо, Макбету)
Охотно.Макбет(тихо, к Банко)
А пока молчи. — Идем!Уходят.
Сцена 4
Форрес. Дворец.
Трубы.
Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и свита.
ДунканКазнен ли Кавдор? Иль посланцы нашиЕще не возвратились?МалькольмГосударь,Они еще не прибыли, но мнеСказал один из очевидцев казни,Что тан в измене полностью сознался,Молил вас о прощенье и глубокоРаскаивался. Он простился с жизньюДостойнее, чем жил. Он принял смертьТак, словно долго смерть встречать учился, —Отбросив, как безделицу пустую,Ценнейшее из благ земных.ДунканМы, люди,Читать по лицам мысли не умеем:Ведь в благородство этого вассалаЯ верил слепо.Входят Макбет, Банко, Росс и Ангус.
Мой кузен достойный!На мне еще лежит тяжелый грех —Неблагодарность. За твоим полетомКрылам моей награды не угнаться.Такое ты свершил, что я, бессильныйПризнательность с заслугой соразмерить,Скажу одно: любое воздаяньеБезмерно ниже, чем твои деянья.МакбетВ себе уже содержит верность долгуСвою награду. Дело короля —От нас, сынов и слуг его престола,Услуги принимать, а наше — печьсяО том, чтобы снискать любовь и честьУ государя.Дункан